美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 14:54作者:小編
?一:Bogan是什么意思(中英文)解釋的意思
Bogan是一個(gè)澳大利亞俚語(yǔ),指的是低俗、粗俗、沒(méi)有教養(yǎng)的人。它通常用來(lái)形容那些穿著廉價(jià)、喜歡喝酒、開(kāi)著老舊汽車(chē)、生活方式粗糙的人。它也可以指代一種文化現(xiàn)象,即低層次社會(huì)階層的生活方式和價(jià)值觀。
Bogan [?b??ɡ?n]
Bogan通常作為一個(gè)貶義詞使用,用來(lái)指責(zé)某人或某群體的低俗行為或生活方式。它也可以作為一個(gè)名詞或形容詞使用。
1. He's such a bogan, always wearing those dirty clothes and talking loudly.
他真是個(gè)粗魯?shù)娜?,總是穿著那些臟衣服,還大聲說(shuō)話。
2. The party was full of bogans, they were drinking cheap beer and shouting all night.
這個(gè)派對(duì)上到處都是粗俗的人,他們喝著廉價(jià)啤酒,整晚都在大聲喧嘩。
3. Don't be such a bogan, have some manners and respect for others.
4. The bogan culture is becoming more and more popular among young people.
5. She's always been a bit of a bogan, but after she got rich, she changed completely.
她一直都有點(diǎn)粗俗,但是變得富有后,完全變了樣子。
1. Redneck:指代美國(guó)南方農(nóng)村地區(qū)粗魯、無(wú)知的人。
2. Chav:指代英國(guó)低收入階層的人,通常穿著廉價(jià)、粗俗。
3. Trailer trash:指代美國(guó)貧窮地區(qū)住在拖車(chē)?yán)锏娜耍ǔI顥l件差、沒(méi)有教養(yǎng)。
4. White trash:指代美國(guó)白人低收入階層的人,生活方式粗糙、沒(méi)有教養(yǎng)。
5. Yokel:指代鄉(xiāng)下土氣、無(wú)知的人。
Bogan是一個(gè)澳大利亞俚語(yǔ),用來(lái)形容那些低俗、粗俗、沒(méi)有教養(yǎng)的人。它通常作為一個(gè)貶義詞使用,并可以作為名詞或形容詞使用。除了Bogan之外,還有一些同義詞如redneck、chav等。這些詞都具有貶義含義,用來(lái)指責(zé)某人或某群體的低俗行為或生活方式。在使用時(shí)應(yīng)注意避免冒犯他人。