美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 12:53作者:小編
?一:blow-out是什么意思(中英文)解釋的意思
blow-out是一個(gè)英語(yǔ)單詞,表示“吹滅、爆裂、疲勞”的意思。它可以用作動(dòng)詞或名詞,具體含義取決于使用的語(yǔ)境。
blow-out的音標(biāo)為 /?blo? ?a?t/。
1. 作為動(dòng)詞,blow-out可以表示“吹滅”、“爆裂”、“疲勞”等含義。
2. 作為名詞,blow-out可以指“輪胎爆裂”、“發(fā)型蓬松”等。
1. The strong wind blew out the candle on the table.(強(qiáng)風(fēng)吹滅了桌子上的蠟燭。)
2. The tire blew out on the highway, causing a traffic jam.(公路上輪胎爆裂,導(dǎo)致交通堵塞。)
3. After a long day at work, I was completely blown out and just wanted to go to bed.(工作了一整天后,我累得不行,只想去睡覺(jué)。)
4. Her hair looked amazing after the blow-out at the salon.(在美發(fā)沙龍做完造型后,她的頭發(fā)看起來(lái)很棒。)
5. The party was a huge success, but it completely blew out our budget.(派對(duì)非常成功,但我們的預(yù)算完全超支了。)
1. extinguish:表示“熄滅、撲滅”,多用于火焰或光線。
2. burst:表示“爆裂、突然發(fā)生”,多用于物體。
3. tire out:表示“使疲勞、使精疲力盡”。
4. blow-dry:表示“吹干頭發(fā)”,常用于美發(fā)行業(yè)。
blow-out是一個(gè)多義詞,可以作為動(dòng)詞或名詞使用。作為動(dòng)詞時(shí),它可以表示吹滅、爆裂或疲勞;作為名詞時(shí),它可以指輪胎爆裂或發(fā)型蓬松。在使用時(shí),需要根據(jù)具體的語(yǔ)境來(lái)確定其含義。與其近義詞相比,blow-out更加常見(jiàn)且有多種含義,因此在寫(xiě)作中需要注意上下文的搭配。