美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 05:50作者:小編
?1. better_off是一個(gè)形容詞短語(yǔ),意思是“處境更好的”、“更富裕的”。它由“better”和“off”兩個(gè)詞組成,字面意思為“更好的離開(kāi)”,指某人或某物在某種情況下比原來(lái)更加幸福、富?;蛴欣?/p>
2. 發(fā)音:[?bet?r ??f]
better_off可以用來(lái)修飾人或物,表示他們的狀況比原來(lái)更好。它通常被用作定語(yǔ),放在被修飾詞的前面。也可以用作表語(yǔ),放在系動(dòng)詞后面。
1. My sister is better off now that she has a well-paid job.
我的姐姐現(xiàn)在工作薪水高了,生活狀況變得更好了。
2. We are better off living in the city rather than in the countryside.
3. The company is better off without him, he was causing too much trouble.
4. I would be better off if I had invested my money in stocks instead of buying a new car.
如果我把錢(qián)投資股票而不是買(mǎi)一輛新車(chē),我會(huì)過(guò)得更好。
5. The children are definitely better off with their grandparents, they spoil them too much.
孩子們和爺爺奶奶在一起肯定會(huì)過(guò)得更好,他們太寵孩子了。
1. Wealthier:意為“更富裕的”,也可以用來(lái)表示某人或某物比之前更有錢(qián)。與better_off的區(qū)別在于,wealthier更多指物質(zhì)上的財(cái)富,而better_off除了指經(jīng)濟(jì)狀況外,還可以指生活條件、幸福感等方面的改善。
例句:After winning the lottery, they became wealthier and could afford to buy a bigger house.
中了后,他們變得更有錢(qián)了,買(mǎi)得起一棟更大的房子。
2. More prosperous:意為“更繁榮的”、“更興旺的”,也可以用來(lái)表示某人或某物比之前發(fā)展得更好。與better_off相似,但more prosperous更多指整體發(fā)展情況,而better_off則著重于個(gè)人或物品。
例句:The city has become more prosperous since the new shopping mall opened.
3. Well-off:意為“富裕的”、“殷實(shí)的”,也可以用來(lái)表示某人或某物比之前有錢(qián)多了。與better_off不同的是,well-off側(cè)重于經(jīng)濟(jì)上的富裕,并且通常用來(lái)形容家庭或個(gè)人的經(jīng)濟(jì)狀況。
例句:His parents are well-off and can afford to send him to study abroad.
編輯總結(jié):
better_off是一個(gè)常用的形容詞短語(yǔ),意為“處境更好的”、“更富裕的”。它可以用來(lái)修飾人或物,表示他們的狀況比原來(lái)更好。與其同義詞相比,better_off側(cè)重于個(gè)人或物品在某種情況下的改善和發(fā)展。在使用時(shí),需要注意它與其他形容詞的區(qū)別,避免使用錯(cuò)誤。