美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-15 21:03作者:小編
?banished是一個英文單詞,意為“放逐、驅(qū)逐、流放”。它的發(fā)音為/b?n??t/,讀作“BAN-ISH-T”。
banished通常用作及物動詞,可以指把某人或某物從一個地方驅(qū)逐出去,也可以指把某人或某事物從心中排除出去。它也可以用作名詞,表示被驅(qū)逐者。
1. The king banished the traitor from the kingdom.
2. The family was banished from their home due to the war.
3. She banished all negative thoughts from her mind.
4. The criminal was banished to a remote island for his crimes.
5. After causing trouble in school, the student was banished to the principal's office.
同義詞及用法
1. Exile:意為“流放、放逐”,指被迫離開自己的或家園。與banish一樣,exile也可以用作動詞和名詞。
2. Ostracize:意為“排斥、孤立”,指把某人排除在外,使其成為社會的異類。與banish不同的是,ostracize更多地強調(diào)社會性的排斥。
3. Expel:意為“驅(qū)逐、開除”,指被迫離開某個組織或地方。與banish不同的是,expel更多地強調(diào)被迫離開的過程。
4. Dismiss:意為“解雇、解散”,指結(jié)束某項職務(wù)或活動。與banish不同的是,dismiss更多地強調(diào)對某人或某事物的決定性放棄。
5. Cast out:意為“驅(qū)逐、趕出”,指把某人從原來所屬的群體中趕出去。與banish類似,但cast out更加強調(diào)被驅(qū)逐者的無法回歸。
banished這個詞既可以用作動詞也可以用作名詞,在不同語境下有著略微不同的含義。它常常與其他動詞如exile、ostracize等搭配使用,表示被迫離開或排除在外。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的近義詞來替換banished,以增加文章表達的多樣性和豐富性。