更新時(shí)間:2024-03-28 18:59作者:小編
?thecoma是一個(gè)英文單詞,讀音為/θ??ko?m?/,意為“昏迷狀態(tài)”。它通常用作名詞,表示一種嚴(yán)重的無意識(shí)狀態(tài),也可以作為動(dòng)詞使用,表示進(jìn)入昏迷狀態(tài)。該詞源于希臘語“koma”,意為“無法醒來”。
1. 作為名詞使用時(shí),thecoma通常指的是一種持續(xù)時(shí)間較長(zhǎng)的昏迷狀態(tài)。它可以用來描述病人在醫(yī)院中被氧氣管道連接著,全身無法動(dòng)彈的情況。
2. 作為動(dòng)詞使用時(shí),thecoma可以表示某人進(jìn)入昏迷狀態(tài)。:“他因車禍?zhǔn)軅缶鸵恢碧幱趖hecoma狀態(tài)?!?/p>
1. The patient has been in thecoma for three weeks and the doctors are still trying to find out the cause.
(這位病人已經(jīng)昏迷三周了,醫(yī)生們?nèi)栽谂ふ以?。?/p>
2. She slipped into a deep thecoma after her surgery.
(手術(shù)后她陷入了深度昏迷。)
3. His family is hoping for a miracle that he will wake up from the coma soon.
(他的家人期待著奇跡發(fā)生,希望他能盡快從昏迷中醒來。)
4. The patient was put into an induced thecoma to help with his recovery.
(為了幫助他恢復(fù),醫(yī)生讓病人進(jìn)入了誘導(dǎo)性昏迷狀態(tài)。)
5. The coma was caused by a severe head injury.
(這次昏迷是由嚴(yán)重的頭部受傷引起的。)
1. unconsciousness:意為“無意識(shí)狀態(tài)”,與thecoma的意思相同,但更常用于描述短暫的昏迷狀態(tài)。
2. comatose:意為“昏迷的”,通常用作形容詞,表示某人處于昏迷狀態(tài)。
3. insensibility:意為“無感覺”,也可以指一種無意識(shí)狀態(tài)。
4. stupor:意為“麻木狀態(tài)”,通常指因酒精或藥物影響而進(jìn)入的無意識(shí)狀態(tài)。
thecoma是一個(gè)描述嚴(yán)重昏迷狀態(tài)的英文單詞,它可以作為名詞或動(dòng)詞使用。在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中經(jīng)常使用,表示一種持續(xù)時(shí)間較長(zhǎng)的無意識(shí)狀態(tài)。它與其他近義詞如unconsciousness和comatose都有著相似的含義,但使用場(chǎng)景略有不同。作為網(wǎng)絡(luò)編輯翻譯人員,我們要注意正確運(yùn)用這些近義詞,并根據(jù)語境選擇最合適的表達(dá)方式。