更新時間:2024-03-26 04:31作者:小編
?一:pullaface是什么意思?用法、例句的意思
pullaface是一個英語詞匯,意為“做鬼臉”或“做怪相”。它可以用作動詞,表示做出丑陋、滑稽或可笑的表情。它也可以用作名詞,指代這樣的表情。
p?l?fe?s
1. 作為動詞時,pullaface通常后接介詞at或to,表示做出某種表情。:“She pulled a face at the camera.”(她對著攝像機做了個鬼臉。)“He loves to pull faces to make people laugh.”(他喜歡做怪相讓人們笑。)
2. 作為名詞時,pullaface可以單獨使用,也可以搭配其他詞語使用。:“I can’t help but laugh when I see her pull a face.”(每次看到她做怪相我都忍不住笑。)“He made a silly pull-a-face and we all burst out laughing.”(他做了個愚蠢的鬼臉,我們都笑得不行。)
1. She pulled a face when she saw the ugly painting. (當(dāng)她看到那幅丑陋的畫時,她做了個鬼臉。)
2. The children were pulling faces at each other during the class. (課堂上,孩子們互相做怪相。)
3. My little brother always pulls a face when he doesn’t get what he wants. (我弟弟總是在得不到想要的東西時做鬼臉。)
4. The comedian pulled a face to make the audience laugh. (那位喜劇演員做怪相讓觀眾大笑。)
5. She couldn’t s giggling when her friend pulled a funny face at her. (當(dāng)她朋友對她做了個滑稽的表情時,她忍不住笑了起來。)
1. Grimace:作為動詞,意為“扭曲臉部表情”,可以用來替換pullaface的動作。:“He grimaced in pain.”(他因疼痛而扭曲了臉部表情。)作為名詞,grimace指代這樣的表情。
2. Make faces:意為“做鬼臉”,與pullaface含義相同,但更常用于兒童語言或口語中。
3. Monkey around:意為“胡鬧”,也可以指代做出滑稽可笑的表情。
4. Mugging:作為動詞,意為“裝模作樣地表演”,也可以指代做出夸張的表情。:“He was mugging for the camera.”(他在為攝像機做夸張表情。)
pullaface是一個常用的英語詞匯,意為“做鬼臉”或“做怪相”。它可以用作動詞或名詞,表示做出丑陋、滑稽或可笑的表情。它的同義詞有g(shù)rimace、make faces、monkey around和mugging。使用時需要注意搭配介詞at或to,以及上下文語境。