更新時間:2024-03-26 03:55作者:小編
?一:provocateur是什么意思?用法、例句的意思
provocateur是一個法語單詞,意為“煽動者”、“挑撥者”。它指的是一種通過言論或行為激起他人情緒、引發(fā)爭議或制造混亂的人。通常用來形容那些有意挑起爭端、煽動群眾或操縱輿論的人。
provocateur的發(fā)音為 [pr?v?k??t??r],重音在第二個音節(jié)。
provocateur可以作為名詞使用,也可以作為形容詞使用。作為名詞時,常用于描述那些具有激進、挑釁性質(zhì)的人物。作為形容詞時,常用于修飾具有類似特征的事物。
1. The politician was accused of being a provocateur, as his speeches often incited violence. 這位家被指責為煽動者,因為他的演講經(jīng)常引發(fā)。
2. The artist's work was seen as provocative and controversial, earning him the title of provocateur in the art world. 這位藝術(shù)家的作品被視為具有挑釁性和爭議性,在藝術(shù)界獲得了煽動者的稱號。
3. The provocateur's inflammatory remarks sparked a heated debate among the audience. 煽動者的激烈言論引發(fā)了觀眾之間的激烈辯論。
4. The company's marketing strategy was criticized for being too provocative and manipulative, with some calling it a cheap tactic of a provocateur. 公司的營銷策略因為過于挑釁和操縱而受到批評,有人稱其為煽動者的低級手段。
5. The police were on high alert, as they suspected the presence of provocateurs among the peaceful protestors. 處于高度戒備狀態(tài),因為他們懷疑和平者中存在著煽動者。
1. agitator:指那些通過煽動、鼓動等方式引發(fā)群眾情緒或制造混亂的人。與provocateur相比,agitatior更強調(diào)其影響力和行為帶來的不良后果。
2. rabble-rouser:指那些善于激起群眾情緒、挑撥民心的人。與provocateur相比,rabble-rouser更多地用于貶義,暗指其行為不道德或不合法。
3. instigator:指那些故意引發(fā)或爭端的人。與provocateur相比,instigator更強調(diào)其行為的目的性和策劃性。
4. firebrand:指那些具有煽動性、挑釁性的言論或行為。與provocateur相比,firebrand更多地用于形容具體的言論或行為,而不是人。
5. demagogue:指那些通過煽動民眾情緒來獲取權(quán)力或影響力的家或。與provocateur相比,demagogue更強調(diào)其野心和操縱能力。
作為一個詞典編輯翻譯人員,我們需要準確理解每個單詞的含義及其在不同語境下的用法。對于provocateur這個詞來說,它既可以作為名詞使用,也可以作為形容詞使用。它通常用來描述那些有意挑起爭端、煽動群眾或操縱輿論的人。除了provocateur外,還有一些近義詞如agitator、rabble-rouser等也具有類似含義,但它們之間仍然存在一定差異。因此,在使用這些單詞時要注意語境和用法,并避免混淆。