美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-21 06:38作者:小編
?一:has-been是什么意思?用法、例句的意思
has-been是一個英語單詞,指的是“曾經(jīng)很成功或有名的人,現(xiàn)在已不再受歡迎或被忽視的人”。它通常用來形容曾經(jīng)擁有過輝煌成就,但現(xiàn)在已經(jīng)過氣或不再受人關注的人。
has-been [?h?z?bi?n]
has-been通常作為名詞使用,表示曾經(jīng)很成功或有名的人。它可以單獨使用,也可以和其他名詞搭配使用,如“Hollywood has-beens”(好萊塢過氣明星),“political has-beens”(政界過氣人物)。
1. Many people think that he is just a has-been in the music industry. (許多人認為他在音樂界已經(jīng)過氣了。)
2. The once popular actress is now considered a has-been. (這位曾經(jīng)很紅的女演員現(xiàn)在被認為是一個過氣明星。)
3. He used to be a famous athlete, but now he's just a has-been. (他曾經(jīng)是一位著名的運動員,但現(xiàn)在只能算是一個過氣人物了。)
4. The magazine's cover used to feature A-list celebrities, but now it's filled with has-beens. (這本雜志的封面曾經(jīng)是一線明星,但現(xiàn)在都是些過氣明星。)
5. She was once a has-been, but her comeback movie made her popular again. (她曾經(jīng)是一個過氣明星,但她的復出電影讓她再次受到歡迎。)
1. washed-up:指的是“不再有價值或成功的人”。與has-been類似,也可以用來形容曾經(jīng)有過輝煌成就,但現(xiàn)在已經(jīng)衰落的人。
2. former star:指的是“曾經(jīng)很成功或有名的人”。與has-been意思相同,也可以用來形容曾經(jīng)擁有過輝煌成就,但現(xiàn)在已不再受歡迎或被忽視的人。
3. one-hit wonder:指的是“只有一次成功而沒有后續(xù)”的人。與has-been不同,它更強調(diào)只有一次成功而沒有持續(xù)性。
4. faded celebrity:指的是“黯然失色的名人”。與has-been類似,也可以用來形容曾經(jīng)很成功或有名,但現(xiàn)在已不再受歡迎或被忽視的人。
5. fallen star:指的是“掉下神壇的明星”。與has-been意思相近,也可以用來形容曾經(jīng)很成功或有名,但現(xiàn)在已經(jīng)衰落的人。
has-been這個詞通常帶有一種貶義色彩,它用來形容曾經(jīng)很成功或有名的人,但現(xiàn)在已經(jīng)過氣或不再受人關注。它可以單獨使用,也可以和其他名詞搭配使用。與之類似的詞還有washed-up、former star、one-hit wonder等。作為網(wǎng)絡詞典編輯翻譯人員,我們應該注意使用這些詞時的語境和語氣,避免給人帶來負面印象。