美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-21 00:49作者:小編
?一:grapevine是什么意思?用法、例句的意思
grapevine是一個(gè)名詞,指葡萄藤,也可以指藤蔓所結(jié)的葡萄。在口語中,它還可以指?jìng)髀劵蛄餮?。Grapevine也是一個(gè)英文單詞,意為“葡萄樹”。它來源于拉丁語的“vitis”,意為“葡萄”。
[?ɡre?pva?n]
1. 指葡萄樹或者藤蔓:
The grapevines in the vineyard are ready for harvest.(葡萄園里的藤蔓已經(jīng)準(zhǔn)備好收成了。)
2. 指?jìng)髀劵蛄餮裕?/p>
According to the grapevine, the company is going to lay off some employees next month.(據(jù)傳聞,公司下個(gè)月要裁員。)
1. The grapevines in the garden are producing a lot of grapes this year.(今年花園里的藤蔓結(jié)了很多葡萄。)
2. The farmer is pruning the grapevines to ensure a better harvest next year.(農(nóng)民正在修剪這些藤蔓,以保證明年有更好的收成。)
3. I heard through the grapevine that our boss is getting married next month.(我從傳聞中聽說我們老板下個(gè)月要結(jié)婚了。)
4. Don't believe everything you hear through the grapevine, it may not be true.(不要相信你從傳聞中聽到的所有事情,可能并不是真的。)
5. The grapevine is buzzing with rumors about the new product launch.(關(guān)于新產(chǎn)品發(fā)布,傳聞四起。)
1. Vine:指葡萄藤或者其他蔓生植物。
2. Gossip:指流言蜚語,多用于貶義。
3. Rumor:指謠言,也可以用作動(dòng)詞。
Grapevine這個(gè)單詞有兩種主要含義,一種是指葡萄樹或者藤蔓,另一種是指?jìng)髀劵蛄餮?。它的來源于拉丁語,意為“葡萄”。在日常生活中,我們可以用它來描述葡萄園里的景象,也可以用來形容人們之間流傳的消息。但是需要注意的是,在正式場(chǎng)合使用時(shí),應(yīng)該避免使用口語化的含義。同義詞方面,我們可以使用vine、gossip和rumor來代替grapevine,在不同語境下選擇合適的詞匯會(huì)讓我們表達(dá)更加準(zhǔn)確清晰。