美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-20 23:40作者:小編
?一:gossip是什么意思?用法、例句的意思:
gossip是一個(gè)名詞,意為“閑話,八卦”,也可以用作動(dòng)詞,表示“說(shuō)閑話,傳播八卦”。它通常指的是關(guān)于別人私生活或事務(wù)的謠言或流言蜚語(yǔ)。在日常生活中,人們經(jīng)常會(huì)通過(guò)交談來(lái)分享八卦,從而滿足好奇心和娛樂(lè)需求。
gossip的音標(biāo)為/?ɡɑ?s?p/。
1. gossip作為名詞時(shí),可用作不可數(shù)名詞和可數(shù)名詞。當(dāng)不可數(shù)名詞時(shí),它表示“閑話、八卦”,如:There's been a lot of gossip about their relationship recently.(最近關(guān)于他們的關(guān)系有很多閑話)。當(dāng)可數(shù)名詞時(shí),它表示“一條謠言、一則流言”,如:Don't listen to the gossips.(不要聽那些謠言)。
2. gossip作為動(dòng)詞時(shí),其后接介詞about或者on表示“傳播八卦”,如:She loves to gossip about her colleagues.(她喜歡說(shuō)她的同事們的閑話)。
1. I don't like to listen to gossip.(我不喜歡聽閑話)
2. She's always spreading gossip about others.(她總是傳播別人的八卦)
3. I heard some juicy gossip about the new celebrity couple.(我聽說(shuō)了一些關(guān)于這對(duì)新晉名人情侶的八卦)
4. The gossips at work are getting out of control.(工作中的閑話越來(lái)越失控了)
5. Don't believe everything you hear, it could just be gossip.(不要相信你聽到的一切,可能只是謠言而已)
1. rumor:作為名詞,意為“謠言”,與gossip的意思相近,但更強(qiáng)調(diào)沒(méi)有經(jīng)過(guò)證實(shí)的消息。
2. hearsay:作為名詞,意為“傳聞、道聽途說(shuō)”,也可以用作形容詞,表示“傳聞的”,與gossip都可以表示關(guān)于別人私生活或事務(wù)的消息。
3. chitchat:作為名詞,意為“閑聊、聊天”,也可以用作動(dòng)詞,表示“閑談、聊天”。與gossip不同的是,chitchat通常指輕松愉快的交談,并不涉及八卦或謠言。
4. tittle-tattle:作為名詞,意為“小道消息、流言蜚語(yǔ)”,與gossip有相似之處。但tittle-tattle通常指無(wú)關(guān)緊要的或瑣碎的八卦。
5. scandal:作為名詞,意為“丑聞、丑事”,與gossip有相似之處,但更強(qiáng)調(diào)負(fù)面的或令人震驚的消息。
gossip作為一個(gè)常用詞匯,既可以表示閑話、八卦,也可以表示傳播這些消息的行為。在日常生活中,我們要注意不要輕易相信別人傳播的八卦,同時(shí)也要避免自己成為傳播謠言的人。同時(shí),我們也可以選擇更加積極健康的交流方式來(lái)滿足好奇心和娛樂(lè)需求。