美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 17:03作者:小編
?FWB是“Friends with Benefits”的縮寫,意為“有好處的朋友關(guān)系”。這一術(shù)語通常用于描述兩個人之間既有性關(guān)系又有友誼的關(guān)系。它可以是一種非正式的、不承諾的關(guān)系,也可以是一種彼此約定的安排。
FWB [ef-d?b?lju?bi?]
FWB通常用作名詞,表示兩個人之間的特殊關(guān)系。它也可以作為動詞使用,表示與某人建立這種特殊關(guān)系。在正式場合或者與陌生人交流時,可以使用完整形式“Friends with Benefits”。
1. We were just FWBs, nothing more. (我們只是有好處的朋友,沒有其他。)
2. They agreed to become FWBs, but they both knew it wouldn't last long. (他們同意成為有好處的朋友,但他們都知道這不會持續(xù)太久。)
3. She didn't want a serious relationship, so she suggested being FWBs with him. (她不想要一段認(rèn)真的戀情,所以建議和他做有好處的朋友。)
4. They had been FWBs for a few months before they decided to start dating officially. (他們已經(jīng)做了幾個月的有好處的朋友后,決定正式開始約會。)
5. He was looking for a FWB arrangement, but she wanted something more serious. (他想要一種有好處的朋友的安排,但她想要更認(rèn)真的關(guān)系。)
FWB的同義詞包括“friends with benefits”, “casual relationship”, “no strings attached relationship”等。它們都指的是一種不承諾、非正式的關(guān)系,通常包含性關(guān)系和友誼。
FWB是“Friends with Benefits”的縮寫,指代兩個人之間既有性關(guān)系又有友誼的特殊關(guān)系。它通常用作名詞,也可以作為動詞使用。其同義詞包括“casual relationship”、“no strings attached relationship”等,都指代類似的非正式關(guān)系。使用時需要注意場合和對方的感受,避免造成誤解或不愉快。