美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-20 16:08作者:小編
?-off是一種粗俗的英語(yǔ)表達(dá),通常用作動(dòng)詞或形容詞,意為“走開(kāi)”、“滾蛋”、“別煩我”等。這個(gè)詞源于英語(yǔ)中的“”,屬于不禮貌的俚語(yǔ),因此在正式場(chǎng)合或文學(xué)作品中不宜使用。但在口語(yǔ)和日常生活中,-off被廣泛使用。
[f?k ?f]
1. 作為動(dòng)詞時(shí),-off表示離開(kāi)、走開(kāi)、離去等含義。常用于命令句或憤怒的口氣中。
2. 作為形容詞時(shí),-off表示厭煩、討厭、不耐煩等情緒。常用來(lái)形容人或事物。
1. Fuck off! I don't want to talk to you anymore.
2. He told me to off and never come back.
3. Don't just stand there, off and do something!
4. That guy is so annoying, he's always trying to me off.
5. I'm so -off with this job, I can't wait to quit.
同義詞及用法
1. Get lost: 與 off具有相同的含義,也常用于命令句或憤怒的口氣中。
2. Go away: 與 off含義相似,但語(yǔ)氣更委婉,常用于禮貌場(chǎng)合。
3. Buzz off: 與 off含義相似,但語(yǔ)氣更為幽默和輕松。
4. Piss off: 與 off含義相似,但更為粗俗和冒犯。
5. Leave me alone: 與 off的形容詞用法相同,表示不想被打擾或騷擾。
-off是一種粗俗的英語(yǔ)表達(dá),通常用作動(dòng)詞或形容詞,意為“走開(kāi)”、“滾蛋”、“別煩我”等。雖然在正式場(chǎng)合和文學(xué)作品中不宜使用,但在口語(yǔ)和日常生活中卻被廣泛使用。除了表達(dá)離開(kāi)或趕走的意思外,它還可以表示厭煩、討厭、不耐煩等情緒。在使用時(shí)需要注意場(chǎng)合和語(yǔ)氣,并且避免在正式場(chǎng)合使用。同義詞有g(shù)et lost、go away、buzz off、piss off和leave me alone等。