美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-20 00:16作者:小編
?expat是“外籍人士”的縮寫(xiě),指的是居住在國(guó)外的外國(guó)人。這個(gè)詞源于英文單詞“expatriate”,意為“移居國(guó)外”。它可以用作名詞,也可以用作動(dòng)詞。
expat的音標(biāo)為 /?eks?p?t/,其中重音在第二個(gè)音節(jié)。
作為名詞時(shí),expat指的是居住在國(guó)外的外國(guó)人。:“這家餐廳經(jīng)常有很多expats光顧?!弊鳛閯?dòng)詞時(shí),expat指的是移居國(guó)外。:“他決定要去美國(guó)工作,所以他要開(kāi)始準(zhǔn)備移民手續(xù)?!?/p>
1. Many expats find it challenging to adapt to a new culture and language. (許多外籍人士適應(yīng)新文化和語(yǔ)言很有挑戰(zhàn)性。)
2. The company offers relocation assistance for expats who are moving to their international offices. (該公司為搬遷到海外辦事處的外籍人士提供搬遷幫助。)
3. As an expat, I have learned to embrace the differences between my home country and the one I currently reside in. (作為一名外籍人士,我學(xué)會(huì)了接受我所居住的與我的祖國(guó)之間的差異。)
4. The expat community in this city is very active and welcoming. (這個(gè)城市的外籍人士社區(qū)非?;钴S和友好。)
5. After living abroad for many years, she has become a true expat and considers her country as her second home. (在國(guó)外生活多年后,她已成為一名真正的外籍人士,并將她所在的視為第二故鄉(xiāng)。)
1. Foreigner:指來(lái)自其他的人,與expat的含義相同,但更常用于口語(yǔ)。
2. Immigrant:指移居到其他并定居的人,與expat強(qiáng)調(diào)的是出生地點(diǎn)不同。
3. Emigrant:指離開(kāi)原居地前往其他定居的人,與expat強(qiáng)調(diào)的是目的地不同。
4. Migrant:指移居或遷徙到其他地方生活或工作的人,與expat強(qiáng)調(diào)的是移動(dòng)性。
5. Alien:指在某個(gè)沒(méi)有公民身份或永久居留權(quán)的外國(guó)人,通常帶有貶義。
作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確理解每個(gè)單詞背后所蘊(yùn)含的意思,并能夠清晰地傳達(dá)給讀者。對(duì)于像expat這樣常見(jiàn)但又具有特殊含義的單詞,我們需要注意區(qū)分其作為名詞和動(dòng)詞時(shí)的用法,并且能夠提供多個(gè)例句以幫助讀者更好地理解。同時(shí),也要注意與其他近義詞的區(qū)別,避免混淆。通過(guò)這樣的詞典翻譯,我們可以幫助讀者更加準(zhǔn)確地掌握英語(yǔ)單詞的用法和含義。