美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-19 18:20作者:小編
?encased是一個動詞,意思是“包裹、包裝、覆蓋”。它可以指用外層物質包裹或覆蓋物體,也可以指將物體放入容器中。
英 [?n?ke?st] 美 [?n?ke?st]
encased通常用作及物動詞,后接賓語。它的主語可以是人或物體。在被動語態(tài)中,也可以使用be encased的形式。
1. The statue was encased in a glass box for protection. (這座雕像被放在玻璃箱里保護。)
2. The phone was encased in a durable plastic cover. (這部手機被包裹在耐用的塑料殼里。)
3. The scientist encased the fragile specimen in layers of foam before shipping it. (科學家在運輸前給易碎的標本包裹了幾層泡沫。)
4. The gift was beautifully encased in a velvet box with a ribbon tied around it. (禮物被漂亮地放在一只帶有絲帶的天鵝絨盒子里。)
5. The ancient scroll was carefully encased in a protective casing to prevent further damage. (古老的卷軸被小心地放入保護套中,以防止進一步損壞。)
1. wrap:意為“包裹、纏繞”,與encase的意思相似,但更強調用物質或材料將物體包裹起來。
例句:The chef wrapped the fish fillet in a layer of bacon before baking it. (廚師在烘烤前用一層培根包裹魚片。)
2. cover:意為“覆蓋、遮蓋”,與encase的意思相似,但更廣泛地指物體覆蓋或遮蓋另一個物體。
例句:The city was covered in snow after the heavy storm. (暴風雪過后,城市被厚厚的雪覆蓋。)
3. package:意為“打包、包裝”,與encase的意思相似,但更強調將物品放入容器或包裝中。
例句:The fragile items were carefully packaged in bubble wrap before shipping. (易碎物品在運輸前被小心地用氣泡膜打包。)
encased是一個常用的動詞,指用外層物質包裹或覆蓋物體,也可以指將物體放入容器中。它可以與wrap、cover、package等詞語互換使用,但每個詞語都有其特定的語境和使用場景。在日常生活中,我們經(jīng)常會使用encased來描述物體被包裹或包裝的情況,禮物、食品、電子產(chǎn)品等。希望本文能夠幫助讀者更加準確地理解和使用encased這個詞語。