美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-19 04:21作者:小編
?die-hard是一個(gè)英語短語,形容詞,意為“頑固的、死硬的、不屈不撓的”。它可以用來形容一個(gè)人或者一種信念,指他們堅(jiān)定不移、不屈服于外界壓力或者改變。這個(gè)短語通常帶有貶義,暗指某人固執(zhí)己見、無法改變或者放棄。
die-hard [?da??hɑrd]
die-hard作為形容詞時(shí),通常放在名詞前面作定語,表示某人或者某種信念是頑固的、死硬的。它也可以作為名詞使用,指那些頑固堅(jiān)持自己觀點(diǎn)或者信仰的人。
1. He is a die-hard fan of the team and will never support any other team.
他是這支球隊(duì)的鐵桿粉絲,永遠(yuǎn)不會支持其他任何球隊(duì)。
2. The company's die-hard policy of only using traditional methods has caused them to fall behind in the market.
公司一貫堅(jiān)持使用傳統(tǒng)方法的導(dǎo)致他們在市場上落后。
3. Despite facing numerous challenges, she remained a die-hard optimist and never gave up on her dreams.
盡管面臨著眾多挑戰(zhàn),她仍然是一個(gè)堅(jiān)定的樂觀主義者,從不放棄自己的夢想。
4. The die-hard supporters of the political party refuse to listen to any criticism or opposing views.
這個(gè)政黨的鐵桿支持者拒絕聽取任何批評或反對意見。
5. The die-hard smoker refused to quit even after being diagnosed with lung cancer.
同義詞及用法
1. Stubborn: 與die-hard相似,都指堅(jiān)持己見、不易改變。但stubborn更常用來形容性格倔強(qiáng)、固執(zhí)的人,而die-hard則更多指對某種信仰或者觀點(diǎn)的堅(jiān)持。
2. Inflexible: 同樣也可以指頑固、不屈不撓。但inflexible更多指某人或者某種、規(guī)定等缺乏彈性,無法適應(yīng)變化。
3. Tenacious: 也可以表示頑固、不屈不撓。但tenacious通常帶有積極的意義,指某人具有堅(jiān)定的意志和毅力,能夠克服困難達(dá)成目標(biāo)。
die-hard是一個(gè)貶義詞匯,通常用來形容那些頑固堅(jiān)持自己信仰或者觀點(diǎn)的人。它可以作為形容詞或者名詞使用,通常放在名詞前面作定語。與其意思相近的詞匯有stubborn、inflexible和tenacious,但它們各自有著不同的側(cè)重點(diǎn)和用法。