美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-18 22:10作者:小編
?dazzle的意思是使目眩,使驚嘆,使傾心。它可以作為動詞或名詞使用。作為動詞時,它的意思是使某人感到目?;蝮@嘆;作為名詞時,它的意思是光彩奪目的景象或令人驚嘆的表現(xiàn)。
dazzle [?d?zl]
作為動詞時,dazzle通常接一個賓語和一個介詞短語。:The bright lights dazzled me.(明亮的燈光讓我感到目眩。)作為名詞時,dazzle通常用來描述某種令人驚嘆的景象或表現(xiàn)。:The dancers performed with such dazzle and grace.(舞者們以如此光彩奪目和優(yōu)雅的表現(xiàn)呈現(xiàn)。)
1. The sun was so bright that it dazzled me as I stepped outside.(當(dāng)我走出門外時,太陽太耀眼了,讓我感到目眩。)
2. The fireworks display was truly dazzling, with colors and patterns that amazed the audience.(煙花表演真是令人驚嘆,色彩和圖案讓觀眾大開眼界。)
3. The new diamond ring on her finger dazzled in the sunlight, catching everyone's attention.(她手指上的新鉆戒在陽光下閃耀,吸引了所有人的注意力。)
4. The young magician dazzled the crowd with his impressive tricks and illusions.(年輕的魔術(shù)師用令人印象深刻的魔術(shù)和幻術(shù)讓觀眾目眩神迷。)
5. The city skyline at night is a dazzling sight, with all the lights and buildings shining brightly.(夜晚的城市天際線是一幅令人驚嘆的景象,所有燈光和建筑都閃耀著光芒。)
1. Amaze:意為使驚奇、使驚訝,常用來表示某事物或表現(xiàn)令人感到驚訝。:The magician's tricks amazed the audience.(魔術(shù)師的把戲讓觀眾感到驚奇。)
2. Astound:意為使大為吃驚,常用來表示某事物或表現(xiàn)令人感到震驚。:The news of her success astounded everyone.(她成功的消息讓所有為吃驚。)
3. Bedazzle:意為使目眩、使眼花繚亂,常用來形容某物或表演極具吸引力和迷人。:The sparkling jewels bedazzled the guests at the party.(聚會上閃閃發(fā)光的珠寶讓客人們目眩神迷。)
dazzle一詞常用來形容令人驚嘆、目眩或心醉的景象或表現(xiàn)。作為動詞時,它可以表示使某人感到目?;蝮@嘆;作為名詞時,它可以用來描述某種令人驚嘆的景象或表現(xiàn)。除了常用的同義詞amaze和astound外,還有一個類似的詞bedazzle也可以用來形容極具吸引力和迷人的事物。在使用dazzle時,需要注意它通常接一個賓語和一個介詞短語,:The bright lights dazzled me.(明亮的燈光讓我感到目眩。)最后,我們可以通過豐富的例句來更好地理解和運用這個詞。