美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-18 18:46作者:小編
?CTM是“C'est Tout Mignon”的縮寫,意為“太可愛了”。它源自法語,常用于網(wǎng)絡(luò)文本中,用來形容某人或某物非??蓯?、迷人。
CTM的音標(biāo)為 [si? ti? ?m]。
CTM通常作為形容詞使用,放在名詞前面,表示某人或某物具有非常迷人可愛的特質(zhì)。它可以用來形容動(dòng)物、嬰兒、小孩、衣服、玩具等等。
1. My new puppy is CTM!(我的新小狗太可愛了?。?/p>
2. Look at that CTM dress!(看那件太可愛的裙子?。?/p>
3. The baby's smile is so CTM.(這個(gè)嬰兒的笑容太迷人了。)
4. This cartoon character is just CTM.(這個(gè)卡通角色簡直就是太可愛了。)
5. I can't resist buying this CTM plush toy.(我忍不住要買這個(gè)太可愛的毛絨玩具。)
1. Adorable:同樣表示“可愛的”,但更強(qiáng)調(diào)令人喜歡、引起溫暖感覺。
2. Cute:也是“可愛的”的意思,但通常用來形容小孩、動(dòng)物或者某種特定的外觀特征。
3. Charming:表示“迷人的、有魅力的”,通常用來形容人或物的吸引力。
4. Lovely:也是“可愛的”的意思,但更偏向于溫柔、優(yōu)雅的感覺。
5. Sweet:可以表示“甜美的”、“可愛的”,也可以用來形容人或物具有令人愉悅、討喜的特質(zhì)。
CTM是一種流行的網(wǎng)絡(luò)用語,常用于形容可愛迷人的事物。它源自法語,發(fā)音為 [si? ti? ?m]。除了CTM之外,還有許多同義詞可以用來表達(dá)相同的意思,如adorable、cute、charming等。使用CTM時(shí)需要注意場合和語境,避免過度使用。