美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 20:18作者:小編
?Catch-22是一個英語短語,指的是一種悖論或者邏輯上的困境,也可以用來形容一種無解的局面。它起源于美國作家約瑟夫·海勒(Joseph Heller)的同名小說《Catch-22》,并且由此小說而得名。這個短語在英語中已經(jīng)被廣泛使用,并且被認為是海勒最大的貢獻之一。
Catch-22 [k?t? twenti tu:]
Catch-22通常用作名詞,表示一種無法解決的困境或者邏輯上的悖論。它也可以作為形容詞使用,表示某個情況或者問題具有“Catch-22”特性。
1. The company's strict policies have put us in a Catch-22 situation - we can't increase sales without more staff, but we can't hire more staff without increasing sales. (公司嚴格的讓我們陷入了一個無解的局面 - 沒有更多員工我們無法增加銷售額,但是沒有增加銷售額我們就無法雇傭更多員工。)
2. It's a Catch-22 situation - I need experience to get a job, but I can't get experience without a job. (這是一個無解的局面 - 我需要經(jīng)驗才能找到工作,但是沒有工作我就無法獲得經(jīng)驗。)
3. The new law is a Catch-22 for small businesses - they can't afford to comply with the regulations, but they can't operate without following them. (新法律對小型企業(yè)來說就是一個無解的局面 - 他們無法承擔遵守規(guī)定的成本,但是如果不遵守就無法運營。)
4. He was caught in a Catch-22 situation - if he told the truth, he would be fired, but if he lied, he would be breaking company rules. (他陷入了一個無解的局面 - 如果他說實話,就會被解雇,但是如果撒謊,又違反了公司規(guī)定。)
5. The politician's promises are a Catch-22 - if he keeps them, he will lose support from one group, but if he breaks them, another group will be disappointed. (這位政客的承諾就像是一個無解的局面 - 如果他兌現(xiàn)了承諾,就會失去某個群體的支持,但是如果背棄承諾,又會讓另一個群體失望。)
1. Paradox:指一種似乎矛盾卻又合理的論點或情況。
2. Dilemma:指在兩種選擇之間難以決定的困境。
3. Quandary:指處于困境或進退兩難的境地。
4. Predicament:指一種困難或?qū)擂蔚奶幘场?/p>
5. Conundrum:指一個復(fù)雜或難以解決的問題。
Catch-22是一個常用的英語短語,指的是一種無法解決的困境或者邏輯上的悖論。它可以作為名詞或形容詞使用,用來描述各種不同的情況和問題。除了以上提到的同義詞,還有許多類似含義的短語,如double bind、no-win situation等。在日常生活和工作中,我們可能會遇到各種Catch-22情況,但是要想擺脫這樣的困境,就需要尋找新的解決方案和創(chuàng)造性思維。