美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 15:54作者:小編
?一:buzzed是什么意思?用法、例句的意思
buzzed是一個(gè)形容詞,指的是喝醉或后的興奮狀態(tài)。它也可以用來形容人的表情或行為,表示興奮、瘋狂或興高采烈。此外,它還可以指某人暫時(shí)性的輕微醉酒狀態(tài)。
[b?zd]
1. buzzed作為形容詞時(shí),通常用來描述喝醉或后的狀態(tài)。:“他昨晚喝得太多了,今天早上起來還有點(diǎn)buzzed?!?/p>
2. buzzed也可以用來形容人的表情或行為,表示興奮、瘋狂或興高采烈。:“當(dāng)他聽到自己被選中時(shí),他整個(gè)人都很buzzed。”
3. buzzed還可以指某人暫時(shí)性的輕微醉酒狀態(tài)。:“我只是喝了一點(diǎn)點(diǎn)啤酒,所以只是有點(diǎn)buzzed而已?!?/p>
1. After a few shots of tequila, she was feeling pretty buzzed and started dancing on the table. (喝了幾杯龍舌蘭后,她感覺很high并開始在桌子上跳舞。)
2. He was so buzzed about winning the lottery that he couldn't s smiling. (他因?yàn)橹辛硕d奮得停不下來,一直咧著嘴笑。)
3. I can't believe how buzzed she got after just one glass of wine. (我簡直無法相信她只喝了一杯酒就這么醉了。)
4. The whole crowd was buzzed with excitement when their favorite band took the stage. (當(dāng)他們最喜歡的樂隊(duì)登臺時(shí),整個(gè)人群都被興奮沖昏了頭。)
5. He's not drunk, just a little buzzed from the champagne at the party. (他并沒有喝醉,只是因?yàn)榕蓪ι系南銠売悬c(diǎn)小醉而已。)
1. tipsy:表示輕微的醉酒狀態(tài),比buzzed更偏向于喝酒造成的。
2. high:表示興奮或瘋狂狀態(tài),通常與有關(guān)。
3. elated:表示非常高興或興奮,比buzzed更正式。
4. intoxicated:表示極度的醉酒狀態(tài),比buzzed更嚴(yán)重。
5. excited:表示興奮或激動,比buzzed更普遍使用。
buzzed是一個(gè)多義詞,在不同場合下可以表示喝醉或后的狀態(tài),也可以指某人暫時(shí)性的輕微醉酒狀態(tài)。它還可以用來形容人的表情或行為,表示興奮、瘋狂或興高采烈。在寫作中,根據(jù)具體語境選擇合適的同義詞能夠使文章更加生動有趣。