美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-16 13:56作者:小編
?一:baptize是什么意思?用法、例句的意思:
baptize是一個動詞,意為“施洗禮”、“給...施洗禮”、“使...入教”、“正式命名”等。它來自希臘語“baptizein”,意為“把某人浸入水中,以表示他的信仰和改變”。在中,baptize指的是用水洗滌并且宣告某人信仰基督并加入。在現(xiàn)代英語中,baptize也可以指其他儀式或正式命名的行為。
英 [?b?pta?z] 美 [?b?pta?z]
1. baptize作為動詞時,常用于被動語態(tài),“be baptized”,表示接受施洗禮。
2. 也可用作及物動詞,“baptize somebody”,表示給某人施洗禮。
3. 另外,baptize還可以指將某物浸入液體中,如“baptize a cake in chocolate”。
1. The baby was baptized in the church last Sunday.
2. The missionary traveled to Africa to baptize new believers.
3. The priest will baptize the child with holy water.
4. In some cultures, it is believed that being baptized can wash away one's sins.
5. The company decided to baptize their new product with a catchy name.
五:同義詞及用法:
1. christen:意為“施洗禮”、“命名”,常用于中,也可指正式命名某物。與baptize的區(qū)別在于,christen更強(qiáng)調(diào)儀式和宣告信仰的意義。
2. immerse:意為“浸泡”、“沉浸”,也可指給某人施洗禮。與baptize的區(qū)別在于,immerse更強(qiáng)調(diào)物理行為的意義。
3. name:意為“命名”,可指正式命名某人或某物。與baptize的區(qū)別在于,name更加通用,不一定有儀式的含義。
baptize是一個源自希臘語的動詞,在中指代施洗禮,并且可以引申為其他儀式或正式命名的行為。它常用于被動語態(tài)“be baptized”和及物動詞“baptize somebody”,也可以指將某物浸入液體中。與其同義詞christen、immerse、name相比,baptize更加強(qiáng)調(diào)儀式和信仰的意義。