美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 13:15作者:小編
?bandage是一個(gè)名詞,意思是“繃帶”,也可以作動(dòng)詞,意思是“用繃帶包扎”。它的讀音為/?b?nd?d?/。
1. 名詞用法:
(1)指醫(yī)療用品:She wrapped the bandage around her injured arm.(她把繃帶裹在受傷的手臂上。)
(2)比喻為安慰或支持:Her words were like a bandage to his wounded heart.(她的話像一塊繃帶般安慰了他受傷的心。)
2. 動(dòng)詞用法:
(1)指用繃帶包扎:The nurse carefully bandaged the patient's wound.(護(hù)士仔細(xì)地給病人的傷口包扎。)
(2)比喻為修復(fù)或改善:We need to bandage our relationship before it's too late.(我們需要在為時(shí)已晚之前修復(fù)我們的關(guān)系。)
1. The doctor applied a bandage to the patient's broken leg.
(醫(yī)生給病人斷掉的腿上敷了一塊繃帶。)
2. She used a bandage to wrap around her sprained ankle.
(她用一塊繃帶包裹著扭傷的腳踝。)
3. The football player had to wear a bandage on his head after getting hit by the ball.
(足球運(yùn)動(dòng)員被球擊中后不得不在頭上纏繞繃帶。)
4. The bandage on her arm was starting to come loose.
(她手臂上的繃帶開始松動(dòng)。)
5. He bandaged his wounded ego with false bravado.
(他用虛假的勇氣包裹著受傷的自尊。)
1. dressing:名詞,意思是“敷料”,可以指醫(yī)療用品或食物調(diào)料。
(例句:The nurse changed the dressing on the patient's wound.(護(hù)士更換了病人傷口上的敷料。))
2. wrap:動(dòng)詞,意思是“包裹”,可以指用布或紙等物品包裹。
(例句:She wrapped a bandage around her injured finger.(她在受傷的手指上纏了一塊繃帶。))
3. gauze:名詞,意思是“紗布”,通常用于醫(yī)療敷料。
(例句:The doctor used gauze to cover the wound before applying a bandage.(醫(yī)生在敷繃帶之前先用紗布覆蓋傷口。))
bandage作為名詞時(shí),主要指醫(yī)療用品,也可比喻為安慰或支持;作為動(dòng)詞時(shí),主要指用繃帶包扎,也可比喻為修復(fù)或改善。它的同義詞有dressing、wrap和gauze,但使用場(chǎng)景略有不同。在寫作中,可以根據(jù)具體語境選擇合適的詞匯來表達(dá)。