美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-16 06:28作者:小編
?一:attorney什么意思?用法、例句的意思:
Attorney是一個英語單詞,意為“律師,法定人”。它可以指代任何有資格他人在法律事務(wù)中行使權(quán)力的人,通常指律師或法律顧問。在美國和加拿大,attorney也可以指代的法律顧問。
[?'t??rn?]
1. Attorney作為名詞使用時,常用于“attorney at law”的短語中,表示“合格的律師”。
2. 作為動詞使用時,attorney意為“委托”或“授權(quán)”,常見短語有“power of attorney”(授權(quán)書)和“attorney-in-fact”(受托人)。
1. She hired an attorney to handle her divorce proceedings.
2. The attorney-at-law advised his client to plead guilty.
3. The power of attorney allows the agent to make financial decisions on behalf of the principal.
4. The company's attorney-in-fact signed the contract on behalf of the CEO.
5. The attorney general is the chief legal officer of the government.
五:同義詞及用法:
1. Lawyer:作為名詞使用,意為“律師”,與attorney有相同的意思。但是,lawyer也可以指代任何從事法律工作的人,包括律師、、檢察官等。
2. Counsel:作為名詞使用,意為“顧問”、“律師”、“辯護人”。與attorney類似,counsel也可以指代任何有資格他人在法律事務(wù)中行使權(quán)力的人。
3. Advocate:作為名詞使用,意為“辯護者”、“倡導(dǎo)者”。與attorney不同的是,advocate更多地強調(diào)對某個觀點或立場的支持和捍衛(wèi)。
4. Solicitor:作為名詞使用,意為“律師”,主要在英國和澳大利亞使用。在美國和加拿大,solicitor一般指代向公眾提供法律咨詢服務(wù)的專業(yè)人員。
Attorney這個詞在英語中有著廣泛的用法,在不同語境下可以表示不同含義。作為一個網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要根據(jù)具體的語境來選擇最合適的翻譯。同時,還需注意與其近義詞的區(qū)別,避免使用不當(dāng)。希望本文能夠幫助讀者更好地理解和運用這個詞。