美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 04:23作者:小編
?astray是一個(gè)英文單詞,意思是“迷路的,誤入歧途的”。它可以用作形容詞或副詞,表示迷失方向或偏離正道。這個(gè)詞源于古法語中的“a-”(表示“離開”)和“strai”(表示“直的,直線的”),字面意思為“偏離直線”。
astray的音標(biāo)為/??stre?/。
作為形容詞時(shí),astray通常修飾名詞,表示某人或某物偏離了原本應(yīng)該走的路線或正常狀態(tài)。:
1. The lost hikers were led astray by the wrong map.(迷路的徒步者被錯(cuò)誤的地圖帶偏了方向。)
2. His mind was led astray by his emotions.(他的情緒影響了他的思維。)
作為副詞時(shí),astray通常放在動詞后面,表示某人或某物偏離了正確方向或正常狀態(tài)。:
1. The bird flew astray and got stuck in a tree.(鳥兒飛得偏了方向,卡在樹上了。)
2. The children's behavior went astray after their parents' divorce.(孩子們在父母離婚后變得行為異常。)
1. The lost sheep had gone astray from the rest of the flock.(迷路的羊與其余的羊群走散了。)
2. The politician's corrupt actions led him astray from his original ideals.(政客的行為讓他偏離了原本的理想。)
3. The young boy was warned not to follow strangers and get led astray.(小男孩被告誡不要跟陌生人走,以免迷路。)
4. The detective's investigation took him astray, but he eventually found the culprit.(偵探的調(diào)查讓他偏離了方向,但最終他還是找到了罪犯。)
5. After getting lost in the woods, they realized they had gone completely astray and had to use a map to find their way back.(在樹林里迷路后,他們意識到自己已經(jīng)完全偏離了方向,只能借助地圖找回路線。)
1. Lost:也可以表示“迷路的”,但更強(qiáng)調(diào)狀態(tài)或感覺,如“l(fā)ost in thought”表示“陷入沉思”。
2. Wayward:也可以表示“誤入歧途的”,但更多指人或行為偏離正?;虻赖聹?zhǔn)則。
3. Adrift:也可以表示“偏離原本目標(biāo)”,但更多指思想或情感上的偏移,如“adrift in life”表示“在生活中迷失方向”。
4. Off course:也可以表示“偏離正確方向”,但更多指物體或運(yùn)動的偏移,如“the ship is off course”表示“船偏離了航線”。
astray是一個(gè)常用的英文單詞,意思是“迷路的,誤入歧途的”。它可以用作形容詞或副詞,表示某人或某物偏離了原本應(yīng)該走的路線或正常狀態(tài)。在日常生活中,我們可以用它來描述人們的行為、思想或物體的運(yùn)動等。除此之外,還有一些近義詞也可以表達(dá)類似的意思。希望本文能夠幫助你更好地理解和運(yùn)用這個(gè)詞。