美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-14 20:55作者:小編
?allusion是指在一篇文章或者說話中,暗指某個人、、文學作品等的表達方式。它并不直接提及,而是通過暗示來傳達意思。這種表達方式常常需要讀者或聽眾有一定的文化知識和背景才能理解。
[?'lu??n]
allusion通常用作名詞,表示“暗示”、“提及”,也可用作動詞,表示“暗示”、“提及”。在句子中,allusion通常與介詞to連用,表示暗指某個事物。
1. Her speech was full of allusions to Greek mythology, which made it difficult for the audience to understand. (她的演講充滿了對希臘神話的暗示,這讓觀眾很難理解。)
2. The novel is full of allusions to Shakespeare's works, which adds depth and complexity to the story. (這部小說充滿了對莎士比亞作品的暗示,這為故事增添了深度和復(fù)雜性。)
3. In his speech, the politician made a clever allusion to a famous quote by Abraham Lincoln. (在他的演講中,這位家巧妙地暗指了亞伯拉罕·林肯的一句名言。)
4. The director's use of allusion to classic films in his latest movie has been praised by critics. (這位導(dǎo)演在他最新的電影中運用了對經(jīng)典電影的暗示,受到了評論家的贊揚。)
5. The song's lyrics are full of allusions to the singer's personal struggles, making it relatable to many listeners. (這首歌的歌詞充滿了對歌手個人掙扎的暗示,使得很多聽眾都能產(chǎn)生共鳴。)
1. Reference:指向某個事物或者情況,比allusion更直接明顯。
2. Hint:暗示、提示,比allusion更強調(diào)提供線索或者信息。
3. Implication:暗示、含義,比allusion更強調(diào)傳達某種意思。
4. Insinuation:暗諷、影射,比allusion更負面和諷刺性。
5. Allude:暗指、提及,是allusion的動詞形式。
作為一種修辭手法,allusion可以使文章或者說話更加有深度和文化內(nèi)涵。但是使用時需要注意讀者或聽眾是否能夠理解所指的事物,并避免使用過于復(fù)雜和晦澀的暗示。同時,在翻譯中也要注意保持原文中所傳達的意思和情感。