美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-08 06:03作者:小編
?一:absolve是什么意思?
absolve是一個動詞,意為“宣告無罪;赦免;免除責(zé)任”。它來源于拉丁語的absolvere,由ab(去除)和solvere(解決)組成。
1. absolve sb. from sth.:免除某人某事的責(zé)任
2. absolve sb. of sth.:宣告某人無罪
3. absolve oneself from sth.:擺脫某事的責(zé)任
1. The judge absolved the defendant of all charges due to lack of evidence.
2. The company was absolved from any responsibility for the accident.
3. He tried to absolve himself from the blame, but everyone knew he was responsible.
二:怎么讀(音標(biāo))
[?b?z?lv]
absolve作為動詞時,常用于被動語態(tài)。其后可以接介詞from或of,表示從某種責(zé)任、義務(wù)或指控中解脫出來。也可以接賓語,表示赦免或原諒。
1. The priest absolved her of her sins.
2. The court absolved the accused of the crime.
3. She absolved herself from any responsibility for the project's failure.
4. The teacher absolved the students from the homework because of the school trip.
5. The government absolved the company of its tax debts.
五:同義詞及用法
1. exonerate:意為“宣告無罪;使免受責(zé)備”。常用于正式場合,強調(diào)通過證據(jù)或辯護來證明某人無罪或無責(zé)任。
2. acquit:意為“宣告無罪;赦免”。常用于法律領(lǐng)域,指宣布被告人無罪。
3. pardon:意為“赦免;原諒”。常用于領(lǐng)域,指對犯罪者給予寬恕或赦免。
4. forgive:意為“原諒;寬恕”。強調(diào)對錯誤或過錯給予寬容和原諒。
absolve是一個常見的動詞,意為“宣告無罪;赦免;免除責(zé)任”。其后可以接介詞from或of,表示從某種責(zé)任、義務(wù)或指控中解脫出來。常用于被動語態(tài),也可以接賓語,表示赦免或原諒。同義詞有exonerate、acquit、pardon和forgive。希望本文能幫助你更好地理解和使用absolve這個詞。