美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 22:51作者:小編
?[??m?r?k?n ?z?mbi]
美國僵尸
用法:American-Zombie一詞指的是來自美國的僵尸,通常是指在美國發(fā)生的僵尸或者在美國電影中出現(xiàn)的僵尸。
例句1:The city was overrun by American-Zombies, leaving the citizens in a state of panic.(這座城市被美國僵尸占領,讓居民陷入恐慌。)
例句2:The movie was filled with terrifying scenes of American-Zombies attacking innocent people.(這部電影充滿了美國僵尸襲擊無辜人群的恐怖場景。)
例句3:The American-Zombie outbreak has caused chaos and destruction across the country.(美國僵尸已經(jīng)在全國范圍內(nèi)造成混亂和破壞。)
例句4:Survivors of the American-Zombie apocalypse have to constantly fight for their lives.(幸存者們必須不斷為生存而戰(zhàn)斗,在美國僵尸啟示錄中。)
例句5:The American-Zombie virus spreads quickly and turns its victims into mindless, flesh-eating creatures.(美國僵尸病毒迅速傳播,并將受害者變成沒有意識、吃人肉的生物。)
1. Zombie [?z?mbi]:僵尸,指死而復生的尸體,常見于恐怖電影和小說中。
2. Undead [?n?d?d]:亡靈,也指死而復生的生物,包括僵尸在內(nèi)。
3. Ghoul [gu?l]:食尸鬼,指吃人肉的怪物,常與僵尸混淆。
4. Living Dead [?l?v?? d?d]:活死人,也指死而復生的生物。
5. Corpse [k??ps]:尸體,常用于描述無生命的、腐爛的尸體。
American-Zombie一詞是由美國和僵尸兩個詞組合而成,在美國文化中具有重要意義。它通常用來形容發(fā)生在美國的僵尸或者出現(xiàn)在美國電影中的僵尸。同義詞包括Zombie、Undead、Ghoul、Living Dead和Corpse等。在使用時需要注意區(qū)分不同類型的亡靈,并且避免與其他含義相近的詞混淆。