美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-06 13:46作者:小編
?英 [? k??l tu? ɑ?mz] 美 [? k??l tu? ɑ?rmz]
a-call-to-arms是一個(gè)英語短語,意為號(hào)召武裝。它通常用于描述一種激勵(lì)人心的呼吁,以鼓勵(lì)人們采取行動(dòng)或參與某項(xiàng)活動(dòng)。這個(gè)短語可以在不同的場合使用,包括、、社會(huì)運(yùn)動(dòng)等。
a-call-to-arms可以作為名詞短語使用,在句子中通常位于主語之后,起到強(qiáng)調(diào)的作用。它也可以作為動(dòng)詞短語使用,表示發(fā)出號(hào)召或呼吁。
1. The leader's speech was a powerful a-call-to-arms for the people to fight for their rights.(的講話是一個(gè)強(qiáng)有力的號(hào)召,鼓勵(lì)人們?yōu)樽约旱臋?quán)利而戰(zhàn)。)
2. The organization issued a a-call-to-arms for volunteers to help with the disaster relief efforts.(該組織發(fā)出了一個(gè)號(hào)召,呼吁志愿者參與救災(zāi)工作。)
3. The general's a-call-to-arms inspired the soldiers and boosted their morale before the battle.(將的號(hào)令激勵(lì)了士們,在戰(zhàn)斗前提高了他們的士氣。)
4. The protest was a a-call-to-arms against the government's unjust policies.(這次活動(dòng)是針對不公正的一次呼吁。)
5. The coach's speech was a a-call-to-arms for the team to give their best in the upcoming match.(教練的講話是一次號(hào)召,要求球隊(duì)在即將到來的比賽中發(fā)揮出最好的水平。)
1. rallying cry:意為“集結(jié)呼吁”,也常用于描述號(hào)召人們團(tuán)結(jié)起來行動(dòng)的短語。
2. call to action:意為“行動(dòng)號(hào)召”,強(qiáng)調(diào)鼓勵(lì)人們采取具體行動(dòng)。
3. war cry:意為“戰(zhàn)爭呼喊”,通常用于形容在戰(zhàn)場上發(fā)出的激昂聲音。
4. battle cry:意為“戰(zhàn)斗吶喊”,也常用于形容士們在戰(zhàn)斗中發(fā)出的聲音。
5. appeal to arms:意為“向武裝呼吁”,與a-call-to-arms含義相近。
a-call-to-arms是一個(gè)富有感染力的英語短語,它可以用作名詞或動(dòng)詞,表達(dá)號(hào)召人們參與某項(xiàng)活動(dòng)或采取行動(dòng)的意思。它可以在不同場合使用,并且可以與其他類似的短語互換使用。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該準(zhǔn)確理解并正確使用這樣的短語,以便更好地幫助讀者理解它的含義和用法。