美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-06 12:24作者:小編
?[? b?d b??]
意思:指一個(gè)不良少年,通常指那些不守規(guī)矩、行為粗暴的年輕人。
1. He was a bad boy who always got into trouble.
2. The teacher scolded the bad boy for disrupting the class.
老師訓(xùn)斥了那個(gè)調(diào)皮搗蛋的壞孩子,因?yàn)樗騺y了課堂秩序。
3. The neighborhood was afraid of the bad boys who hung out on the street corner.
4. His parents were worried when he started hanging out with a bad boy from school.
當(dāng)他開始和學(xué)校里一個(gè)壞小子交往時(shí),父母很擔(dān)心。
5. The bad boy was eventually arrested for his involvement in a gang.
同義詞及用法:
1. Troublemaker (n.) 麻煩制造者,指那些喜歡惹事生非的人。:He's always been a bit of a troublemaker, causing chaos wherever he goes.
2. Delinquent (n.) 不良少年,指那些違反社會規(guī)范、有犯罪傾向的青少年。:The juvenile detention center is full of delinquents who have committed various crimes.
3. Rebel (n.) 叛逆者,指那些傳統(tǒng)、不愿遵從規(guī)則的人。:She's always been a bit of a rebel, never following the crowd.
4. Hoodlum (n.) 流氓,指那些犯罪、的人。:The neighborhood was plagued by hoodlums who would vandalize property and harass residents.
5. Ruffian (n.) 暴徒,指那些粗暴、野蠻的人。:The ruffians in the bar started a fight with the innocent bystanders.
a-bad-boy是一個(gè)常用的詞組,通常用來形容那些不守規(guī)矩、行為粗暴的年輕人。它可以作為名詞使用,也可以用來形容某個(gè)人的行為或性格特點(diǎn)。在日常生活中,我們經(jīng)常會聽到這個(gè)詞組被用來描述不良少年、調(diào)皮搗蛋的孩子或者犯罪的人。除了a-bad-boy之外,還有許多同義詞可以用來替換,troublemaker、delinquent、rebel等等。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確地理解并傳達(dá)這個(gè)詞組的含義和用法,并且要注意避免使用過于負(fù)面或歧視性的詞語。