美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2022-10-15 18:06作者:佚名
德國(guó)是一個(gè)情人節(jié)氣氛似乎不太濃厚的國(guó)家,眼看情人節(jié)就來(lái)了,德國(guó)的男孩子是怎么看待情人節(jié)呢?這估計(jì)是不少人士感興趣的話題,和出國(guó)留學(xué)網(wǎng)一起來(lái)看看德國(guó)男孩子怎么看待情人節(jié),歡迎閱讀。
德國(guó)男孩子怎么看待情人節(jié)
Valentinstag: Schlechte Noten für die Deutschen
情人節(jié):德國(guó)人得分不高
Viele Deutsche finden den Valentinstag unwichtig, vergessen oftmals, ihn überhaupt zu feiern, und wenn sie es tun, geben sie kaum Geld dafür aus. Kein Wunder: Die wahren Wünsche der Partner kennen nur wenige. Anders die Franzosen: Sie sind die aufmerksameren Liebhaber, finden es sehr wichtig, den Partner zu verw?hnen, sind besonders spendabel und beglücken die Liebste in den eigenen vier W?nden. Jeder dritte Brite ist der Meinung, dass ihr Partner genau wei?, womit er ihnen eine Freude machen kann. Bei allen geht die Liebe durch den Magen: Briten, Franzosen und Deutsche bevorzugen das Candle-Light-Dinner als Pr?ludium für einen Abend zu zweit.
很多德國(guó)人覺(jué)得情人節(jié)沒(méi)那么重要,他們經(jīng)常會(huì)忘記慶祝這個(gè)節(jié)日。如果要慶祝的話,他們也不會(huì)為此花很多錢。不必感到驚訝:很少有人知道伴侶真正的需求。法國(guó)的情況則截然不同:他們是更加細(xì)心的情人,對(duì)他們來(lái)說(shuō),寵愛(ài)自己的伴侶是件十分重要的事情,他們特別慷慨,想讓自己的愛(ài)人開(kāi)心。三分之一的英國(guó)人認(rèn)為他們的伴侶清楚的知道自己用怎么樣的方法會(huì)讓對(duì)方開(kāi)心。但是總的來(lái)說(shuō),愛(ài)是通過(guò)美餐來(lái)表達(dá)的:英國(guó)人、法國(guó)人和德國(guó)人都喜歡用一頓燭光晚餐作為前奏來(lái)開(kāi)始度過(guò)二人世界的夜晚。
Bedeutung des Valentinstages
情人節(jié)的意義
Deutsche finden den Valentinstag am unwichtigsten - für jeden vierten Befragten hat das Fest für die Liebe keine Bedeutung. W?hrend in Deutschland nur knapp ein Drittel der Paare Valentinstag feiert, sind es in Gro?britannien fast die H?lft, und über die H?lfte der Franzosen ist der Meinung, dass an diesem Tag der Partner an erster Stelle stehen sollte.
德國(guó)人覺(jué)得情人節(jié)最不重要——四分之一的被訪者認(rèn)為這個(gè)節(jié)日對(duì)于愛(ài)情來(lái)說(shuō)沒(méi)有意義。在德國(guó),大約只有三分之一的情侶會(huì)過(guò)情人節(jié),在英國(guó)差不多有一半的情侶會(huì)過(guò)情人節(jié),而在法國(guó),則會(huì)有一半以上的人認(rèn)為:要在這一天把愛(ài)人放在第一位。
Geschenk vergessen?
忘記送禮物了?
Die Deutschen sind besonders nachl?ssig – jeder Dritte vers?umt regelm??ig oder manchmal das Geschenk. Frauen sind vergesslicher - 29,4 % besorgen (im Vergleich zu 10,4% der M?nner) keine überraschung. 30,8 % der Deutschen erwarten gar nicht erst, ein Geschenk zu erhalten. 55,6 % der Briten und 52,1 % der Franzosen haben dagegen noch nie vergessen, ein Geschenk zu machen.
德國(guó)人特別馬虎——三分之一的人經(jīng)?;蚺紶柾浰投Y物。女性則更加健忘——29.4%的女性(男性為10.4%)不會(huì)準(zhǔn)備什么驚喜。30.8%的德國(guó)人根本不指望會(huì)收到什么禮物。而55.6%的英國(guó)人和52.1%的法國(guó)人從來(lái)不會(huì)忘記要送一個(gè)禮物。
Was verschenkt man zum Valentinstag?
情人節(jié)要送什么?
Sonderlich originell sind die Geschenke selten: Blumen (44 %) und Sü?igkeiten (37,2 %) bekommen die meisten Deutschen geschenkt. Immerhin ist jeder Zehnte kreativ und bastelt ein Geschenk für seinen Partner. 19,1 % der Befragten aus dem Land der Dichter und Denker schreiben Briefe an ihren Partner. 26,2 % gehen leer aus und erhalten gar keinen Liebesbeweis von ihrem Partner. Der Franzose wird in ein romantisches Restaurant entführt (33,3 %), erh?lt Schmuck (27,2 %) oder ein Dinner zu Hause (36,1 %). Anders die Briten: Blumen, die Einladung in ein Restaurant oder Theater, Bücher, CDs und ein Dinner zu Hause stehen bei ihnen ganz oben auf der Geschenkeliste.
很少有特別具有新意的禮物:大多數(shù)德國(guó)人會(huì)收到鮮花(44%)和糖果(37.2%)。不管怎么說(shuō),只有十分之一的人會(huì)開(kāi)動(dòng)腦筋自己動(dòng)手做一份禮物給愛(ài)人。在這個(gè)出了很多詩(shī)人和思想家的國(guó)家里,19.1%的被訪者會(huì)給對(duì)方寫(xiě)信。26.2%的人則一無(wú)所獲,沒(méi)有從伴侶那兒得到一點(diǎn)愛(ài)的信號(hào)。法國(guó)人會(huì)被邀請(qǐng)去浪漫的餐廳(33.3%),會(huì)收到飾品(27.2%),或者被邀請(qǐng)去家里共進(jìn)晚餐(36.1%)。英國(guó)則有所不同:他們送禮的方式大多為送鮮花、請(qǐng)客去餐廳吃飯或去劇院看戲劇、送書(shū)或者CD以及去家里共進(jìn)晚餐。
Wie teuer darf das Geschenk sein?
禮物需要多昂貴?
über die H?lfte der Deutschen gibt zwischen 10 und 25 Euro für ihr Geschenk aus - vergleichsweise geizig, wenn man bedenkt, dass 42,9 % der Franzosen zwischen 51 und über 100 Euro ausgeben. Die Briten bevorzugen die goldene Mitte und investieren zwischen 26 und 100 Euro.
一半以上的德國(guó)人認(rèn)為禮物的價(jià)格應(yīng)該在10-25歐元之間——相對(duì)而言,比較吝嗇吧,因?yàn)?2.9%的法國(guó)人會(huì)買51-100歐元的禮物。英國(guó)人則處在中間位置,花費(fèi)大約26-100歐元。
Was passiert, wenn das Geschenk ausbleibt?
如果沒(méi)收到禮物該怎么辦?
Zum Glück nehmen es die Deutschen gelassen - 80,3 % würden keine Konsequenzen ziehen, wenn der Partner sie zum Fest der Liebe vergisst. Anders die Nachbarn: Engl?nder und Franzosen - 8,8 % und 12 % würden selbst einkaufen gehen - dann doch lieber ein Geschenk kaufen, das ist im Zweifelsfall billiger. Wer es zu Hause gern ruhiger hat, dem sei gesagt: 9,6 % der Briten bestrafen den Partner mit Schweigen. Bei 3,7 % der Deutschen funktioniert dieser Trick übrigens auch.
幸運(yùn)的是,德國(guó)人對(duì)此不是很介意——如果他們的伴侶在情人節(jié)忘記了自己,80.3%的德國(guó)人并不會(huì)覺(jué)得怎么樣。他們的鄰國(guó)可不是這樣:英國(guó)人和法國(guó)人——分別為8.8%和12%的人會(huì)自己去買東西——更愿意去買一份禮物,因?yàn)榉駝t的話,結(jié)果可沒(méi)那么便宜了。如果誰(shuí)想在家里安靜一下,可以試試這個(gè):9.6%的英國(guó)人會(huì)用沉默的方式懲罰伴侶(沒(méi)送禮物)。3.7%的德國(guó)人也會(huì)用這一招。
Wer noch auf der Suche nach dem richtigen Valentinstags-Geschenk ist, findet unter online manche Anregung. Und vielleicht ?reicht“ es ja, eine kostenlose elektronische Gru?karte versenden.
那些還在尋找合適的情人節(jié)禮物的人,可以去網(wǎng)上找點(diǎn)靈感。也許一張免費(fèi)的電子賀卡就“足夠“了。
以上是小編整理的德國(guó)情人節(jié),謝謝瀏覽。