美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-08-06 16:56作者:小樂
地址英文翻譯規(guī)則
通常與企業(yè)結(jié)構(gòu)名稱一起使用(企業(yè)名稱省略),并寫有組織分支機構(gòu)名稱
一地一名(無論地名有多少個漢字寫成一個字),第一個字母大寫
例如。翠湖
西山湖
人民路人民路
運達西路
“先大后小”。每個行政級別地名應(yīng)視為一個單詞(例如:“省”和“市”、“市”和“鄉(xiāng)”),縣級地名應(yīng)以“,”分隔。
例如:云南省昆明市五華區(qū)
英文地址通常寫成幾行,順序通常如下(可靈活處理):
門牌號碼街道號碼
城市名稱、州/省、郵政編碼(不能單獨成行,位于省或城市之后、國家/地區(qū)名稱之前,不需要用逗號分隔)
國家名稱(獨占一行)
例如。中國云南省昆明市五華區(qū)石牌東路1號206室
1號206室
五華區(qū)石牌東路路
云南省昆明市
650000 中國
常用于描述地址名稱的縮寫
房間房間房間。
門牌號門牌號
樓層樓層樓層
建筑建筑大廈。
社區(qū)/區(qū)社區(qū)/區(qū)
道路/街道道路道路/街道街/大道大道
公司Corporation Corp/Incorporated Inc
有限公司