美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-06-10 06:37作者:小樂
解碼新聞解碼新聞
破譯關(guān)鍵詞
消息靈通
跟蔣勝陽學(xué)英語成為多語言大師
英文解碼本周為您解密。
及時(shí)行樂
曾經(jīng)深陷歐債危機(jī)、幾近破產(chǎn)的希臘,經(jīng)過幾年的勒緊褲腰帶,近日成功走出債務(wù)深淵。經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定、信譽(yù)恢復(fù)的國家可以重新發(fā)行國債。然而,彭博社的一篇社論寫道,希臘國債必須向及時(shí)行樂問好。這句話是什么意思呢?英文解碼將為您解密。
Carpe Diem 是一個(gè)拉丁語短語,出自羅馬著名詩人賀拉斯2000 多年前創(chuàng)作的拉丁詩集《Odes》第一冊(cè)。這是一句拉丁語的座右銘。 Carpe 翻譯成英文為“Seize”或“pluck”。白天就是白天。 Carpe Diem 的意思是抓住今天、抓住現(xiàn)在、活在當(dāng)下。在中文中,它常被譯為“carpe diem”,在英文中也常被用來告訴人們要享受當(dāng)下,不要擔(dān)心未來。但這并不是這句座右銘的本意,因?yàn)檫@首頌歌講述了未來是不可預(yù)見的,不要盲目追求未來,而是盡今天所能,讓明天變得更好,就像希臘國債一樣。盡管該國目前已重回正軌,但鄰國意大利的政治局勢(shì)卻陷入動(dòng)蕩。未來任何動(dòng)蕩都可能拖累希臘國債收益率,因此買家如果想購買就必須抓住現(xiàn)在的機(jī)會(huì)。
您通常如何使用Carpe diem?示例: 我們必須努力工作,讓事情發(fā)生。及時(shí)行樂!我們要努力拼搏,創(chuàng)造成果,抓住現(xiàn)在,為未來而奮斗!
在十字準(zhǔn)線中
五名美國國家安全和情報(bào)高級(jí)官員早些時(shí)候在白宮舉行新聞發(fā)布會(huì),介紹當(dāng)局應(yīng)對(duì)俄羅斯干預(yù)美國大選的努力。國土安全部長尼爾森指出,俄羅斯仍在試圖干預(yù)美國即將舉行的中期選舉。美國的民主制度正成為眾矢之的。這句話是什么意思呢?英文解碼將為您解密。
十字準(zhǔn)線是瞄準(zhǔn)鏡中的十字準(zhǔn)線。在十字準(zhǔn)線中指的是在槍的瞄準(zhǔn)鏡中被鎖定在十字準(zhǔn)線內(nèi)的人。那么他就有麻煩了。他立即成為目標(biāo)或焦點(diǎn)。它通常具有負(fù)面含義,描述可能做錯(cuò)事或受到批評(píng)的人。不夠好,值得審查或批評(píng)。尼爾森表示,美國民主現(xiàn)在正成為眾矢之的,并成為攻擊目標(biāo),因?yàn)樗幕杂晒倪x舉,顯然受到了意圖散布分裂和破壞美國生活方式的敵人的攻擊。
美國或許沒有注意到,特朗普發(fā)起的全球貿(mào)易戰(zhàn)也在摧毀國際社會(huì)以往有效的貿(mào)易方式。美國也未能幸免,受到了嚴(yán)重的內(nèi)傷。政府宣布為陷入特朗普迅速發(fā)展的貿(mào)易戰(zhàn)十字準(zhǔn)線的農(nóng)民提供援助。美國政府宣布向美國農(nóng)民提供120 億美元緊急救助基金,這些農(nóng)民不幸成為特朗普迅速發(fā)展的貿(mào)易戰(zhàn)的目標(biāo)。
有毒的圣杯
聯(lián)合國前副秘書長埃利亞松此前曾在推特中嚴(yán)厲批評(píng)英國脫歐的煽動(dòng)者約翰遜辭職,并將英國脫歐的爛攤子留給其他人來收拾。這再次證明脫歐是一杯有毒的圣杯。早在2016年,英國女商人米樂就已指出脫歐是一個(gè)有毒的圣杯。這個(gè)有毒的圣杯到底是什么?英文解碼將為您解密。
中毒了。圣杯是一種有底座的杯形容器,是基督教會(huì)的圣餐杯。從裝滿毒藥的圣杯中喝下一杯有毒的圣杯,在古代是一種死刑。如今,它被用來比喻某件事乍一看是好事,但實(shí)際上是壞事。很接近中國人的飲鴆止渴的說法。它出自莎士比亞的戲劇《麥克白》。為了奪取權(quán)力,他謀殺了蘇格蘭善良的國王鄧肯,但麥克白知道總有一天正義會(huì)伸張給他。他說: 這位公正的法官將我們有毒圣杯的成分推薦給我們自己。正義平等地對(duì)待每個(gè)人。如果我們想讓別人喝毒,我們最終也會(huì)被迫喝同樣的毒,這就是這個(gè)世界的報(bào)應(yīng)的隱喻。
如何使用術(shù)語“有毒的圣杯” 示例: 轉(zhuǎn)基因作物是解決糧食短缺的辦法還是只是一個(gè)有毒的圣杯。轉(zhuǎn)基因作物是解決糧食短缺的解藥,還是止渴的毒藥?
共謀
在赫爾辛基美俄峰會(huì)上,特朗普表示不相信俄羅斯干預(yù)2016年大選,引發(fā)美國民眾不滿?;貒螅匍_記者會(huì)澄清,承認(rèn)俄羅斯干涉,但不承認(rèn)自己的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)與俄羅斯發(fā)生碰撞。眼尖的記者還發(fā)現(xiàn),他的助理準(zhǔn)備的稿子中,他把“碰撞”兩個(gè)字拼錯(cuò)了。什么是碰撞?英文解碼將為您解密。
共謀有兩個(gè)L。特朗普被媒體朋友抓到,只寫了一個(gè)L。字面意思就是勾結(jié)或者勾結(jié),合作伙伴可以是國家,也可以是組織。特朗普及其團(tuán)隊(duì)被指控在競(jìng)選期間與俄羅斯人員私下會(huì)面,謀取不當(dāng)甚至非法利益。美國媒體在報(bào)道通俄調(diào)查時(shí),用“碰撞”而非“合作”,有著類似的含義,來表達(dá)媒體立場(chǎng)。勾結(jié)是指秘密、非法的合作,合作是指與敵人嚴(yán)重、不加掩飾的勾結(jié),合作伙伴是敵對(duì)國家。特朗普一邊稱通俄調(diào)查是政治迫害,并聲稱自己沒有共謀,實(shí)際上是在巧妙地誘導(dǎo)輿論,因?yàn)榧词顾慌泄仓\罪,也不會(huì)被判處更重的共謀罪。通敵罪。
共謀這個(gè)詞在日常生活中怎么用?示例: 兩家公司串通定價(jià)。兩家公司串通定價(jià)。
尖樁籬柵
我在之前的節(jié)目中介紹“平權(quán)行動(dòng)”這個(gè)詞時(shí),提到哈佛大學(xué)和華裔學(xué)生最近卷入了一場(chǎng)種族歧視訴訟,指責(zé)哈佛大學(xué)系統(tǒng)性地排斥華裔學(xué)生。事件曝光后,《紐約時(shí)報(bào)》撰文稱,負(fù)責(zé)審核的招生官Dao將一名成績無可挑剔、在同齡人中名列前茅的亞裔高中生描述為公認(rèn)的尖樁籬笆。什么是尖樁籬柵?英文解碼將為您解密。
尖樁是一種尖頭木樁,可以用作武器或內(nèi)置于柵欄中。柵欄柵欄柵欄。柵欄是一種低矮的柵欄。這種白色尖樁籬笆在美國殖民時(shí)期的建筑中很常見。它允許兒童和寵物在院子里走動(dòng),而不會(huì)遮擋房主的視線。它被視為典型舒適傳統(tǒng)的美國中產(chǎn)階級(jí)家庭的象征,用柵欄來形容一名優(yōu)秀的中國學(xué)生,意味著他符合哈佛大學(xué)的錄取標(biāo)準(zhǔn),但他只被列入候補(bǔ)名單,沒有被錄取哈佛大學(xué)最終透露,哈佛大學(xué)還有另一套不太為人所知且令人畏懼的錄取標(biāo)準(zhǔn)。
然而,以柵欄為典型形象的美國夢(mèng),也被視為一種傳統(tǒng)的束縛。在《紐約時(shí)報(bào)》的文章《跳過柵欄的男人》中,其中一名男子選擇放棄自己的房子并出售財(cái)產(chǎn),并帶著家人一起離開。他帶著家人去中美洲和南美洲冒險(xiǎn),試圖擺脫過時(shí)的束縛。
編輯:以諾