红菊直播官方版-红菊直播免费版app下载-红菊直播永久免费版下载

《哈利·波特》咒語大致可分三類,“阿瓦達索命咒”等翻譯頗見神韻

更新時間:2024-06-08 02:12作者:小樂

《哈利·波特》系列小說是J.K. 所著的奇幻文學(xué)小說系列,共七部。羅琳于1997年至2007年間創(chuàng)作。講述了主人公哈利·波特在霍格沃茨魔法學(xué)校的學(xué)習(xí)生活和冒險經(jīng)歷。被美國華納兄弟電影公司改制作為8部電影。最近重新上映的《哈利·波特與魔法石》是根據(jù)第一部電影改編的,該電影于1997年6月26日在英國出版。曹素苓和馬愛農(nóng)共同翻譯的簡體中文版于2000年9月出版。最初于2001年11月4日在英國首映。

作者:一勺風(fēng)《哈利.波特》 電影中,伏地魔正在鑄造《阿瓦達索命》 《哈利·波特》 小說和電影豐富了80、90后的青春歲月,陪伴他們共同成長。沉迷于霍格沃茨魔法世界的觀眾會注意到故事中頻繁出現(xiàn)的咒語,甚至滿懷期待地模仿,希望奇跡發(fā)生。這不僅是因為故事的精彩和魔法的神奇,也因為譯者在翻譯這些咒語時所付出的努力。

咒語是魔法的一種,“以特殊順序或特殊音節(jié)說出的句子,以達到神秘主義中的某些特殊效果”。它們是語言禁忌發(fā)展到極致,達到精神崇拜層面的產(chǎn)物。咒語在宗教、民間傳說和魔法著作中十分常見,如道教的“急如法”、佛教的明代六字真言“嗡嘛呢唄美吽”等。僧侶、巫師和術(shù)士可以從咒語中獲得特殊的力量?!豆げㄌ亍分械闹湔Z也屬于這一類,由巫師在施展魔法時說出,同時揮舞魔杖來喚醒咒語的力量。法術(shù)本身有一定的規(guī)則:從目的上來說,法術(shù)的存在一方面是為了增加神秘感,用神秘來表現(xiàn)出敬畏之感,這決定了法術(shù)不同于普通的語言表達;另一方面,法術(shù)的存在也是為了增加神秘感。從語言節(jié)奏上來說,咒語念誦時會有一定的節(jié)奏。這種節(jié)奏就像施法者為法術(shù)的魔法設(shè)定基調(diào)一樣,取決于法術(shù)所針對的情況。

《哈利·波特》 原著是英文寫的,作品中的咒語均來自羅琳的原著。不過,大部分咒語并不是直接的英文表達,而是構(gòu)思巧妙。這些咒語的創(chuàng)造并不是作者任意的。它們背后有一定的邏輯和規(guī)則可以遵循。這在咒語的根源上尤其明顯。

《哈利·波特》內(nèi)的法術(shù)大致可分為以下幾類:

第一種類型使用拉丁詞根或詞綴來表示咒語的含義,例如“熒光(照明咒語)”。 Lumos 的詞根來自拉丁語lumen,意思是“光”。哥倫比亞大學(xué)著名的校訓(xùn)是拉丁文“In lumine Tuo videbimus lumen”(借著你的光,我會看到光)。在Aguamenti(造水咒)“清澈如泉水”中,agua-是拉丁語前綴,意思是“水”。在“響亮的聲音”(大聲咒語)Sonorus中,拉丁語前綴son-的意思是“聲音”,這是一個可以放大目標(biāo)聲音的咒語。由于它可以放大人的聲音,主持人或解說員可以在涉及多人的情況下(例如體育比賽)使用該咒語來放大聲音。該法術(shù)可以抵消低語咒的效果。詞根Obliviate 來自拉丁語“忘記”。這個法術(shù)通常可以用來抹去特定的記憶。當(dāng)麻瓜目睹與魔法世界有關(guān)的事件、人物或物體時,他們的記憶就會被記憶刪除刪除。

第二類是在被截斷的英文單詞后面加上字母,形成拼寫,拼寫的含義體現(xiàn)在英語單詞中。這類組合在《哈利·波特》個咒語中占很大比例,比如哈利在霍格沃茨學(xué)到的第一個咒語——“Wingardium Leviosa”(懸浮咒),英文單詞wing的意思是“翅膀”,levi-是截斷符英文單詞levitate(意思是“漂浮、升起”),這與懸浮咒語的含義非常一致。

“障礙”(障礙咒) 在Impedimento中,impediment是一個完整的英文單詞,意思是“障礙;障礙”。在“Expelliarmus”(機械法術(shù))expelliarmus中,expelli是expelling的縮寫(意思是“驅(qū)逐、去除”),arm的意思是“武器”。兩部分組合起來的意思一目了然。

在《Fidelius Charm》中,fidel-是英文單詞fidelity的截斷(意思是“忠誠、忠實”); 《鎖舌封喉》中的langlock,lang-顯然是語言一詞(意思是“語言”),“l(fā)ock”的截斷意思是“鎖定、封鎖”,合起來就是“鎖定語言”的意思。這是一種讓人舌頭粘到上顎的咒語。這個咒語是20世紀(jì)70年代他們還是學(xué)生時發(fā)明的。由西弗勒斯·斯內(nèi)普在霍格沃茨魔法學(xué)校學(xué)習(xí)時發(fā)明。

在“修復(fù)”Reparo(一種可以用來無縫修復(fù)大多數(shù)破損物體的護身符。這種有用的護身符是Orabella Nutley 在1754 年之前發(fā)明的)中,repa- 是英語單詞Repair 的截斷(意思是“修復(fù);修補” ”)。

第三類源于意大利語、西班牙語和其他語言。例如,“Tarantallegra”是一種咒語,可以讓對手的腿不受控制地抽搐,就像跳快舞一樣。這種魅力的咒語源自意大利傳統(tǒng)舞蹈“塔蘭泰拉”一詞。相傳,14世紀(jì)中葉,意大利南部城市塔蘭托出現(xiàn)了一種奇怪的傳染病,是由有毒的狼蛛咬傷引起的。受傷的人只能通過瘋狂的舞蹈來排出體內(nèi)的毒素,直到全身大汗淋漓。這就是塔蘭泰拉這個名字的由來。該咒語的后半部分“Allegra”可能來自單詞“allegro”,意思是“快速運動”,或者來自英語單詞“l(fā)eg”,意思是“腿”。

Sliencio這個詞是西班牙語,意思是“沉默,沉默”。這是一種讓對方沉默的魔法。咒語是“沉默”。在魔咒課上,哈利和他的朋友們用牛蛙和烏鴉來練習(xí)這個咒語。 Alohomora 是一種咒語,可以打開上鎖且不受魔法保護的門窗。它還可以用來打開被鎖咒鎖住的門。羅琳表示,這個詞來自風(fēng)水師中使用的西非什卡迪符號,字面意思是“對盜賊友好”。阿瓦達索命咒是一種殺人咒語,是伏地魔和其他兇殘的黑巫師最常用的咒語之一。該咒語來自阿拉姆語,一種古老的中東語言。原詞的意思是“讓它被毀滅”。該咒語與克魯西奧(Crucio)和因佩里奧(Imperio)一起被列為“三大不可饒恕的咒語”之一。

哈利·波特與馬爾福決斗

譯者的翻譯體現(xiàn)了咒語的魅力??梢姡髡咴趧?chuàng)作這些咒語名稱時一定花了很多心思,這也對譯者提出了很高的要求。翻譯《哈利·波特》中的這些咒語,不僅需要譯者了解這些咒語的詞源,這是準(zhǔn)確翻譯的前提,還需要譯者通過一些處理技巧來再現(xiàn)咒語的節(jié)奏和效果。曹素苓、馬愛農(nóng)、馬愛新、鄭須彌、蔡文等譯者完成的人民文學(xué)出版社《哈利·波特》系列小說中譯本深受國外讀者好評,電影中也大多配有中文字幕遵循了這些翻譯。他們在處理這些咒語的翻譯時,采用了音譯的方法,如“Wingardium Leviosa”和“Waddiwasi”,可以很好地保持原意。咒語的節(jié)奏和神秘給觀眾和目標(biāo)語讀者帶來了同樣的體驗。

另外,譯者大多采用意譯策略,不僅直觀地呈現(xiàn)了咒語的含義,而且使咒語可讀性強、朗朗上口,增添了幾分韻味;一般采用四字結(jié)構(gòu),增強了咒語的意義。節(jié)奏感。

在《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》中,哈利從盧平那里學(xué)會了守護神咒語(Expecto Patronum)來抵御攝魂怪。這個咒語來自拉丁語。 “Patronus”在拉丁語中的意思是“守護者”、“保護者”或“保護者”,反映了守護神咒本身的性質(zhì)。在古拉丁語中,它的意思是“父親”。這很有趣,因為哈利·波特的守護神和他父親的一樣,都是雄鹿。拉丁語“expecto”或“expecto”的意思是“我期待”,因此守護神咒語可以粗略地翻譯為“我期待一個保護者”。在故事的設(shè)定中,這個法術(shù)是一個比較高級的魔法,很難掌握。為了體現(xiàn)這一情節(jié)設(shè)定,譯者采用了意譯的方式,將其翻譯成相對難讀的發(fā)音。 “呼喚上帝保佑”,連續(xù)的口呼吸、半說半讀的音節(jié)確實增加了中文背誦的難度。

還有一點值得注意的是,為了方便讀者理解,三大不可饒恕咒中被譯為“靈魂出體”和“碎骨”的奪魂咒和鉆心咒并沒有使用這種方法。音譯法。 Avada Kedavra 采用音譯和意譯相結(jié)合的方式,譯為“Avada Kedavra”。

此外,譯者還恰當(dāng)?shù)剡\用了夸張、隱喻等修辭手法,增強文本的感染力,引發(fā)作者的聯(lián)想。比如《Densaugeo》(一種導(dǎo)致門牙不受控制地生長的毒咒),通過夸張的手法凸顯了喜劇效果。 《Serpensortia》(一種毒咒,一種驅(qū)使蛇攻擊人的咒語)將蛇比作自己的龍,非常生動,增強了畫面感。事實證明,譯者的嘗試非常有效,讓這些咒語和哈利·波特的故事一起深入人心。

咒語是神秘的,麻瓜們無法理解它們的意義。譯者雖然不是魔術(shù)師,但他們想要理解這些咒語并將其傳達給讀者和觀眾。這是翻譯者的責(zé)任,而在他們做到這一點之前,他們必須首先掌握自己的“阿拉霍洞穴”解鎖咒語。對于《哈利·波特》的粉絲來說,他們可能會對原著或翻譯書中的魔法和咒語著迷。盡管他們已經(jīng)知道這些咒語在現(xiàn)實世界中根本不起作用,但他們還是找到了方法來面對生活中的各種困難。新咒語。因為,雖然沒有人會永遠年輕,但永遠都有年輕的人。

(原標(biāo)題·:仔細(xì)閱讀《哈利·波特》咒語從何而來)

來源:北京晚報流程編輯:TF023

為您推薦

有內(nèi)涵的大學(xué)校訓(xùn) 北部灣大學(xué)校訓(xùn)內(nèi)涵

校訓(xùn)是一個學(xué)校的靈魂,體現(xiàn)了一所學(xué)校的辦學(xué)傳統(tǒng)和理念。同時是人文精神的高度凝練。今天,小編帶領(lǐng)大家看看知名大學(xué)的校訓(xùn)吧:1、 清華大學(xué)自強不息,厚德載物2、 北京大學(xué)校訓(xùn):思想自由,兼容并包3、 中國人民大學(xué)實事求是4、 浙江大學(xué)求是、創(chuàng)新

2024-06-08 02:13

從西方校訓(xùn)洞見西方衰落(從校訓(xùn)看中西文化差異)

諸玄識/文最近,中國網(wǎng)站瘋傳網(wǎng)傳的西方校訓(xùn)(見附錄),被吹捧為“世界名校校訓(xùn)閃耀智慧靈光”。我們對它進行剖析,深入思考,便不難發(fā)現(xiàn)西方教育的悖論與弱智——確認(rèn):西方所教的都是知識,而不是智慧。來看這些校訓(xùn)里的頻用詞是:知識、力量、真理(客觀

2024-06-08 02:12

六月,華東師大多部校史劇上演

大夏大學(xué)創(chuàng)辦于1924年6月1日,校訓(xùn)是“自強不息”光華大學(xué)創(chuàng)辦于1925年6月3日,校訓(xùn)是“知行合一”大夏大學(xué)、光華大學(xué)是華東師范大學(xué)的前身。在五卅運動、抗戰(zhàn)救國期間,兩校革命師生希冀民族復(fù)興,為國家培育大量英才。1951年10月16日,

2024-06-08 02:11

趙鎖仙整理:中國·世界部分名校校訓(xùn)(中國名校校訓(xùn)集錦)

1中國部分名校校訓(xùn)清華大學(xué)校訓(xùn): 天行健,君子以自強不息 地勢坤,君子以厚德載物 自強不息,厚德載物,行勝于言南京大學(xué)校訓(xùn): 誠樸雄偉,勵學(xué)敦行上海交通大學(xué)校訓(xùn): 飲水思源,愛國榮校天津大學(xué)校訓(xùn): 實事求是北京師范大學(xué)校訓(xùn): 學(xué)為人師,行為

2024-06-08 02:11

世界100強學(xué)校校徽,你認(rèn)識幾個?(世界前100名校?;眨?/a>

今天帶來的是世界100強學(xué)校?;詹恢滥銈兡軌蛘J(rèn)識幾個有沒有你曾經(jīng)向往的學(xué)校?;? 哈佛大學(xué)哈佛大學(xué)(Harvard University),簡稱哈佛,坐落于美國馬薩諸塞州波士頓都市區(qū)劍橋市,是一所享譽世界的私立研究型大學(xué),是著名的常春藤盟

2024-06-08 02:10

八月走馬觀花之哥倫比亞大學(xué),哥倫比亞大學(xué)視頻介紹

女兒八月份入讀哥倫比亞大學(xué)醫(yī)學(xué)院,在去紐約參加女兒的開學(xué)典禮的時候,我有機會去參觀了著名的哥倫比亞大學(xué)(Columbia University)校園。其實哥大醫(yī)學(xué)院在曼哈頓的北邊,并不在主校區(qū),主校區(qū)更靠近市中心。哥倫比亞大學(xué)是世界最具聲望

2024-06-08 02:10

加載中...