美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-21 08:28作者:小編
英: 美:
常用釋義:不作死就不會(huì)死
不作死就不會(huì)死(源自中式英語(yǔ))
1、No zuo no die!───不作死就不會(huì)死!
2、No zuo no die.───不作便不會(huì)死。
1、to waste no time───不浪費(fèi)時(shí)間
2、next to no time───幾乎沒(méi)有時(shí)間了
3、do or die───決一死戰(zhàn)
不作死就不會(huì)死(No zuo no die)是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)、網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),意為沒(méi)事找事,結(jié)果倒霉,目前廣泛流行于各大社區(qū)、論壇甚至主流媒體。今年“No zuo no die”被編入美國(guó)網(wǎng)絡(luò)俚語(yǔ)詞典。"不作死就不會(huì)死,為什么不明白!"是流傳于網(wǎng)絡(luò)的一句名言,原句出自高達(dá)Z(1985)第12集卡繆在擊毀一臺(tái)劍魚(yú)戰(zhàn)機(jī)時(shí)說(shuō)的一句廣為人知的臺(tái)詞:抵抗すると無(wú)駄死にするだけだって、何故分からないんだ???此種說(shuō)法最早來(lái)源于江浙一代的通泰方言,此地的百姓對(duì)于別人胡攪蠻纏、惹是生非的行為稱為作死,念法為zuō sǐ。作,通泰方言及吳方言意為:無(wú)端生事,沒(méi)事找事犯。