美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-24 12:17作者:小編
?風(fēng)聲鶴唳是一個成語,形容害怕或驚恐的心情。它的意思是在風(fēng)聲中聽到鶴鳴,感到非常害怕。這個成語也可以用來形容環(huán)境非常安靜,只有微弱的聲音可以聽到,讓人感到不安和恐懼。
How to pronounce: fēng shēng hè lì
1. 風(fēng)聲鶴唳可用來形容人們在恐慌和驚恐中。
2. 也可以用來形容環(huán)境非常安靜,只有微弱的聲音可以聽到。
1. 當(dāng)我走在黑暗的森林中時,我聽到了遠處傳來的風(fēng)聲鶴唳,讓我不寒而栗。
When I was walking in the dark forest, I heard the sound of wind and cranes in the distance, which made me shudder.
2. 在這片偏僻的山區(qū),每當(dāng)夜晚降臨時,村民們總會感受到一股風(fēng)聲鶴唳般的恐懼。
In this remote mountainous area, whenever night falls, villagers always feel a kind of fear like the sound of wind and cranes.
3. 這部恐怖電影以風(fēng)聲鶴唳為主題,讓觀眾們感受到前所未有的恐懼。
This horror movie takes the theme of wind and cranes, making the audience feel unprecedented fear.
4. 在這個寂靜的夜晚,只有風(fēng)聲鶴唳般的微弱聲音可以聽到,讓人感到非常不安。
On this quiet night, only the faint sound of wind and cranes can be heard, making people feel very uneasy.
5. 這個小村莊每天早晨都會被風(fēng)聲鶴唳般的鳥叫聲驚醒,讓人感到心神不寧。
Every morning, this small village is awakened by the sound of birds like wind and cranes, which makes people feel uneasy.
1. 風(fēng)聲鶴唳可以用“驚恐”、“恐怖”、“不安”來替換。
Wind and cranes can be replaced with "fear", "terror", "unease".
2. “風(fēng)聲鶴唳”也可以用來形容環(huán)境非常安靜,只有微弱的聲音可以聽到,此時可以替換為“寂靜”、“幽靜”。
"Wind and cranes" can also be used to describe a very quiet environment where only faint sounds can be heard. At this time, it can be replaced with "quiet" or "tranquil".
風(fēng)聲鶴唳是一個形容害怕或驚恐心情的成語,也可以用來形容環(huán)境非常安靜,只有微弱的聲音可以聽到。它可以用來形容人們在恐慌和驚恐中,也可以用來形容環(huán)境非常安靜,讓人感到不安和恐懼。它的同義詞有“驚恐”、“恐怖”、“不安”以及“寂靜”、“幽靜”。使用時需要根據(jù)語境進行替換。