美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-24 09:25作者:小編
?一:非常邪惡的_十惡不赦的的意思是指極端邪惡、罪惡至極,無(wú)法寬恕或原諒的意思。這個(gè)詞組通常用來(lái)形容某種行為或人物,表示其極端邪惡的程度。
英文釋義:Extremely evil and unforgivable.
二:怎么讀(音標(biāo)):[fēi cháng xié è de_shí è bù shè de]
三:用法:這個(gè)詞組通常作為形容詞短語(yǔ)使用,修飾名詞。可以用來(lái)形容某種罪行、行為、人物等,強(qiáng)調(diào)其極端邪惡的特征。
1. His actions were considered to be extremely evil and unforgivable.
2. The dictator's reign of terror was deemed as tenaciously evil and unforgivable.
3. The serial killer's crimes were described as heinously evil and unforgivable.
連環(huán)殺手的罪行被描述為極其殘忍地邪惡且不可原諒的。
4. The company's corrupt practices were revealed to be extremely evil and unforgivable.
5. The betrayal of his closest friends was seen as a despicably evil and unforgivable act.
他對(duì)最親密的朋友的背叛被視為卑鄙地邪惡且不可原諒的行為。
1. Extremely wicked and unforgivable.
2. Vilely evil and unpardonable.
3. Infamously evil and irredeemable.
4. Atrociously evil and inexcusable.
5. Monstrously evil and indefensible.
六:編輯總結(jié):非常邪惡的_十惡不赦的一詞,是用來(lái)形容極端邪惡、罪惡至極,無(wú)法寬恕或原諒的行為或人物。其在使用時(shí),可以作為形容詞短語(yǔ)修飾名詞,強(qiáng)調(diào)其極端邪惡的特征。同時(shí),在表達(dá)上也可以使用其他類似含義的詞匯來(lái)替換,以增加文本表達(dá)的多樣性??傊?,這個(gè)詞組是一個(gè)強(qiáng)有力的形容詞短語(yǔ),在描述某種罪行或行為時(shí)能夠有效地突出其極端邪惡性質(zhì)。