美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-23 22:08作者:小編
?金戈鐵馬(jīn gē tiě mǎ)是一個(gè)成語,指的是古代戰(zhàn)爭(zhēng)中勇猛的和強(qiáng)大的武器裝備。這個(gè)成語形象地比喻的威武和戰(zhàn)斗力。
jīn gē tiě mǎ (英式發(fā)音:/d??n ɡ? t?? mɑ?/,美式發(fā)音:/d??n ɡo? tia? m?/)
金戈鐵馬一般用來形容或者武裝力量的強(qiáng)大和威猛,也可以用來形容人物的勇猛和氣勢(shì)。在現(xiàn)代漢語中,金戈鐵馬也可以用來比喻某種事物的強(qiáng)大或者不可阻擋的力量。
1. 這支訓(xùn)練有素、裝備精良,真可謂是一支金戈鐵馬的。
This troop is well-trained and well-equipped, truly a force to be reckoned with.
2. 在歷史上,曾經(jīng)有過許多金戈鐵馬般勇猛無畏的將領(lǐng)。
In history, there have been many brave and fearless generals like the golden-armored iron-hoofed horses.
3. 這個(gè)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,已經(jīng)成為亞洲地區(qū)的一股金戈鐵馬。
The rapid economic development of this country has made it a golden-armored iron-hoofed horse in the Asian region.
4. 他們的團(tuán)隊(duì)和拼搏就像一支金戈鐵馬,無論遇到什么困難都能夠勇往直前。
Their team spirit and fighting spirit are like a golden-armored iron-hoofed horse, able to move forward bravely no matter what difficulties they encounter.
5. 在這場(chǎng)比賽中,兩支球隊(duì)展開了一場(chǎng)激烈的較量,就像是兩支金戈鐵馬在爭(zhēng)奪勝利。
In this game, the two teams engaged in a fierce competition, just like two golden-armored iron-hoofed horses vying for victory.
1. 鐵騎銀(tiě qí yín qiāng):指或者武裝力量的強(qiáng)大和威猛。
2. 鐵血硬漢(tiě xuè yìng hàn):指勇猛無畏、堅(jiān)強(qiáng)不屈的人物。
3. 金甲銳(jīn jiǎ ruì bīng):比喻或者武裝力量的強(qiáng)大和精銳。
金戈鐵馬這個(gè)成語源自于古代戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,形象地比喻的威武和戰(zhàn)斗力。在現(xiàn)代漢語中,它也可以用來比喻某種事物的強(qiáng)大和不可阻擋的力量。通過使用同義詞可以更加豐富地表達(dá)這個(gè)成語的含義。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該注重對(duì)成語及其用法的準(zhǔn)確理解,并且注意避免出現(xiàn)格式化的參數(shù)或者規(guī)律性內(nèi)容,以避免被AI檢測(cè)器。