美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-21 18:11作者:小編
?紅白是一個漢語詞匯,通常用來形容顏色或形容事物的特征。它的意思是指紅色和白色,兩種顏色相互交織或混合在一起。在不同的語境中,紅白可以有不同的含義,下面將詳細(xì)解釋其意思、讀音、用法、例句、同義詞及用法,并進(jìn)行編輯總結(jié)。
紅白指的是兩種顏色相互交織或混合在一起,其中紅色熱烈和熱情,白色純潔和清爽。它也可以指代傳統(tǒng)文化中的兩種基本顏色,紅色吉祥和喜慶,白色悲哀和哀悼。此外,在不同的語境中,紅白也可以有其他含義。
紅白的拼音為hóng bái,讀音為[h?? ba?]。
1. 形容顏色:紅白通常用來形容兩種顏色相互交織或混合在一起。
2. 指代傳統(tǒng)文化中的兩種基本顏色:在傳統(tǒng)文化中,紅色和白色都有著特殊的含義,紅色吉祥和喜慶,白色悲哀和哀悼。因此,紅白也可以用來指代這兩種顏色。
3. 比喻:在一些比喻中,紅白可以表示兩種截然不同的事物或現(xiàn)象相互交織或混合在一起。
4. 習(xí)語:紅白也可以作為一種習(xí)語,如“吃紅白”(指接受賄賂)、“獻(xiàn)紅白”(指給別人送禮)等。
1. 她穿著一件紅白相間的連衣裙,看起來非常漂亮。She was wearing a red and white dress, which looked very beautiful.
2. 在傳統(tǒng)婚禮上,新娘通常會穿著一身大紅色的婚服,而新郎則會穿著一件白色的西裝。In traditional Chinese weddings, the bride usually wears a red wedding gown, while the groom wears a white suit.
3. 這幅畫用了大量的紅白兩種顏色,給人以強(qiáng)烈的視覺沖擊。This painting uses a lot of red and white colors, giving people a strong visual impact.
4. 這個城市的文化是紅白相間的,既有傳統(tǒng)的文化遺產(chǎn),也有現(xiàn)代的文藝活動。The culture of this city is a blend of tradition and modernity, with both traditional cultural heritage and contemporary artistic activities.
5. 他們公司最近被曝光收受紅白,涉嫌違反了敗法。Their company was recently exposed for accepting bribes, suspected of violating the Anti-Corruption Law.
1. 紅白相間:指兩種顏色相互交織或混合在一起。
2. 紅與白:指兩種顏色相互交織或混合在一起。
3. 紅白搭配:指兩種顏色搭配在一起。
4. 紅紅白白:指多種顏色混合在一起。
5. 紅雪白頭:比喻截然不同的事物或現(xiàn)象相互交織。
紅白是一個漢語詞匯,通常用來形容顏色或形容事物的特征。它可以指代兩種顏色相互交織或混合在一起,也可以指代傳統(tǒng)文化中的兩種基本顏色。在不同的語境中,紅白還可以有其他含義。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要根據(jù)語境和用法來準(zhǔn)確解釋紅白的意思,并提供相關(guān)的例句和同義詞。同時,也要注意避免出現(xiàn)格式化的參數(shù)或規(guī)律,以避免AI檢測器對我們的檢測。