美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-21 10:34作者:小編
?一:空穴來風(fēng)的意思是指沒有根據(jù)或依據(jù)的傳言或謠言。這個短語源自于古代的諺語“空穴來雨,風(fēng)過留聲”,意思是說即使沒有雨,也能聽到風(fēng)吹過空穴發(fā)出的聲音,比喻沒有事實(shí)根據(jù)卻有流言傳播。
英文釋義:Empty rumors or hearsay without any basis or evidence. This phrase originated from an ancient Chinese proverb "even without rain, one can hear the sound of wind passing through empty caves", which means that even without rain, one can hear the sound of wind blowing through empty caves, metaphorically referring to rumors without any factual basis.
二:怎么讀(音標(biāo)):kōng xué lái fēng (kong xue lai feng)
三:用法:這個短語通常用來形容沒有可靠依據(jù)的傳言或謠言,也可以用來指某件事情出現(xiàn)前兆或跡象。
1. 這只是空穴來風(fēng),我們應(yīng)該等待的聲明。(This is just empty rumors, we should wait for an official statement.)
2. 別相信那些空穴來風(fēng)的八卦新聞。(Don't believe in those empty gossip news.)
3. 我們不能因為空穴來風(fēng)就輕信別人說的話。(We shouldn't believe what others say just because of empty rumors.)
4. 那個謠言只是空穴來風(fēng),沒有任何證據(jù)支持它。(That rumor is just empty rumors, there's no evidence to support it.)
5. 他們并沒有證據(jù),只是憑空穴來風(fēng)就斷定他有罪。(They have no evidence, they just baselessly accuse him.)
五:同義詞及用法:類似的短語還有“無中生有”、“無稽之談”、“空口無憑”,都指沒有根據(jù)的傳言或謠言。
六:編輯總結(jié):空穴來風(fēng)這個短語可以用來形容沒有根據(jù)的傳言或謠言,也可以指某件事情出現(xiàn)前兆或跡象。在使用時要注意區(qū)分其真實(shí)性,并且不要輕易相信沒有證據(jù)支持的說法。同時,這個短語也可以用作修辭手法,比喻一些虛假的事物。