美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-19 18:14作者:小編
?水泄不通的意思是指某物或某地方因為過于擁擠而無法通暢或流動,也可以用來形容某種情況或狀態(tài)下的混亂或不堪。這個短語通常用來形容人流、車流等交通擁堵的情況,也可以用來形容人群擁擠、排隊等場景。在英文中,可以用“jammed”、“congested”、“crowded”等詞語來表達類似的意思。
水泄不通的讀音為“shuǐ xiè bù tōng”,其中“shuǐ”讀作/shwe?/,“xiè”讀作/xiè/,“bù”讀作/bù/,“tōng”讀作/t??/。
水泄不通一般作為謂語動詞短語使用,表示某物或某地方因為過于擁擠而無法通暢或流動。也可以用作定語短語,修飾名詞來形容某種情況或狀態(tài)下的混亂或不堪。
1. The streets were so crowded that they were jammed and water could not flow through. (街道上人山人海,水都無法流過。)
2. The subway was so congested during rush hour that it was like a can of sardines. (高峰時段地鐵擁擠不堪,就像一罐沙丁魚。)
3. The concert was so crowded that it was impossible to move, and people were packed in like sardines. (音樂會人滿為患,無法移動,人們擠得像沙丁魚一樣。)
4. The airport was so jammed with passengers that it took us an hour just to get through security. (機場客流量過大,我們花了一個小時才通過安檢。)
5. The line for the new iPhone was so long and crowded that it seemed like water could not flow through. (新款iPhone排隊的人太多了,排成長龍,就像水都無法流過一樣。)
1. Jammed:指某物或某地方因為過于擁擠而無法通暢或流動。
2. Congested:指交通擁堵、人群擁擠等情況。
3. Crowded:指人群密集、空間狹小等情況。
這三個詞語都可以用來形容水泄不通的情況,但是它們的用法略有不同。Jammed更多指物體之間的阻塞或堵塞,如交通工具、道路等;Congested則更多指交通擁堵或人群擁擠;Crowded則強調(diào)空間狹小、人群密集等。
水泄不通的意思是指某物或某地方因為過于擁擠而無法通暢或流動,也可以用來形容某種情況或狀態(tài)下的混亂或不堪。在英文中,可以用“jammed”、“congested”、“crowded”等詞語來表達類似的意思。這個短語通常用來形容人流、車流等交通擁堵的情況,也可以用來形容人群擁擠、排隊等場景。在寫作時,可以根據(jù)具體情況選擇合適的同義詞來替換使用,以避免重復(fù)。