美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-19 18:02作者:小編
?一:水土不服是指身體對(duì)新環(huán)境中的水土產(chǎn)生不適應(yīng)或不適的現(xiàn)象,也可以用來(lái)形容人在陌生環(huán)境中感到不舒服或不習(xí)慣。英文翻譯為"not acclimated to the local climate and soil"。
二:怎么讀(音標(biāo)):shuǐ tǔ bù fú,[?we? tu? pu? fu?]。
三:用法:作為形容詞使用,常用于描述人在新環(huán)境中的身體或心理狀態(tài)。也可以作為動(dòng)詞使用,表示適應(yīng)新環(huán)境的過(guò)程。
1. 他剛來(lái)這里,還沒(méi)有完全適應(yīng)當(dāng)?shù)氐臍夂蚝惋嬍沉?xí)慣,總是覺(jué)得水土不服。
He has just arrived here and hasn't fully adapted to the local climate and dietary habits. He always feels uncomfortable.
2. 在國(guó)外留學(xué)的第一年,我經(jīng)常感到水土不服,但隨著時(shí)間的推移,我慢慢地適應(yīng)了這里的生活。
In my first year of studying abroad, I often felt uncomfortable due to the change of environment, but as time went by, I gradually adapted to the life here.
3. 這位外國(guó)客人來(lái)到后,因?yàn)轱嬍澈蜌夂蛏系牟町?,他也有些水土不服?/p>
After this foreign guest arrived in China, he also felt a little uncomfortable due to the differences in food and climate.
4. 我們應(yīng)該給外來(lái)的員工一些時(shí)間,讓他們適應(yīng)新的工作環(huán)境,避免他們因?yàn)樗敛环绊懝ぷ餍省?/p>
We should give new employees some time to adapt to the new working environment, so as to avoid their work efficiency being affected by discomfort.
5. 這個(gè)城市的氣候和生活習(xí)慣跟我之前生活的地方完全不同,所以我剛來(lái)的時(shí)候也有些水土不服。
The climate and lifestyle of this city are completely different from where I used to live, so I also felt a little uncomfortable when I first came here.
1. 不適應(yīng)(not adapted):指身體或心理無(wú)法適應(yīng)新環(huán)境,與水土不服意思相近。
2. 不習(xí)慣(not accustomed):指對(duì)某種事物或環(huán)境沒(méi)有習(xí)慣性的反應(yīng),也可以用來(lái)形容水土不服。
3. 不順利(not going smoothly):指事物發(fā)展或進(jìn)行過(guò)程中出現(xiàn)困難或阻礙,也可以用來(lái)描述人在新環(huán)境中遇到困難。
4. 不舒服(uncomfortable):指身體或心理感受到不舒適的狀態(tài),與水土不服意思相近。
5. 不適宜(not suitable):指某種環(huán)境或條件不適合某人,也可以用來(lái)形容水土不服。
六:編輯總結(jié):水土不服是指身體或心理無(wú)法適應(yīng)新環(huán)境的現(xiàn)象,常用于描述人在陌生環(huán)境中感到不舒服或不習(xí)慣??梢宰鳛樾稳菰~或動(dòng)詞使用,同義詞有不適應(yīng)、不習(xí)慣、不順利、不舒服、不適宜等。在使用時(shí),要注意語(yǔ)境和搭配,避免與其他意思相近的詞混淆。