美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-19 15:44作者:小編
?1. 毀家紓難是指為了解決困難而不惜犧牲家庭財(cái)產(chǎn)或者破壞家庭和睦的行為。這種行為通常是出于無奈,希望通過犧牲家庭的一部分來解決更大的困難或者危機(jī)。,某人因?yàn)樯馐∏废戮揞~債務(wù),不得不賣掉自己的房子和車子來還債,這就可以被稱為毀家紓難。
Desperate Measures to Solve Difficulties (English-Chinese) Explanation
1. "毀家紓難" refers to the act of sacrificing family property or disrupting family harmony in order to solve difficulties. This behavior is usually out of desperation, hoping to solve a bigger crisis by sacrificing a part of the family. For example, someone who has accumulated a large amount of debt due to business failure may have to sell their house and car in order to repay the debt, which can be called "毀家紓難."
huǐ jiā xié nàn (hui3 jia1 xie2 nan4)
作動(dòng)詞短語(yǔ),表示為了解決困難而不惜犧牲家庭財(cái)產(chǎn)或者破壞家庭和睦。
As a verb phrase, it means sacrificing family property or disrupting family harmony in order to solve difficulties.
1. 他為了還清巨額債務(wù),不得不毀家紓難,賣掉了自己的房子和車子。
He had to resort to desperate measures and sell his house and car in order to repay his enormous debt.
2. 她的丈夫因?yàn)榍废戮揞~債務(wù),最終只能毀家紓難,導(dǎo)致兩人離婚。
Her husband's gambling addiction led to enormous debts, forcing them to resort to desperate measures and ultimately leading to their divorce.
3. 在經(jīng)濟(jì)危機(jī)中,許多家庭不得不毀家紓難,出售貴重物品來維持生計(jì)。
During the economic crisis, many families had no choice but to resort to desperate measures and sell valuable items in order to make ends meet.
4. 這部電影講述了一個(gè)男人為了解決生活困境而毀家紓難的故事,令人感動(dòng)。
The movie tells the story of a man who resorts to desperate measures in order to solve his life difficulties, which is very touching.
5. 毀家紓難并非解決問題的最佳方法,我們應(yīng)該尋求其他更加合理的解決方案。
Resorting to desperate measures is not the best way to solve problems, we should seek other more reasonable solutions.
1. 破釜沉舟 (pò fǔ chén zhuō):指在絕境中拼死一搏,不留退路。
2. 不惜一切 (bù xī yī qiè):指不計(jì)代價(jià),不顧一切。
3. 舍己為人 (shě jǐ wéi rén):指為了幫助別人而犧牲自己的利益。
例句:他是一個(gè)舍己為人的好醫(yī)生,在醫(yī)院里深受患者的愛戴。
4. 拼死一搏 (pīn sǐ yī bó):指在絕境中拼命奮斗,不放棄希望。
例句:面對(duì)強(qiáng)大的敵人,他們?nèi)匀黄此酪徊?,?jiān)持到最后一刻。
1. 破釜沉舟 (pò fǔ chén zhuō): refers to fighting desperately in a desperate situation, with no way out.
Example: In war, soldiers will fight desperately and have no way out to defend their country.
2. 不惜一切 (bù xī yī qiè): refers to not hesitating to do anything, regardless of the cost.
Example: In order to achieve his dreams, he is willing to do anything and put in all his efforts.
3. 舍己為人 (shě jǐ wéi rén): refers to sacrificing one's own interests in order to help others.
Example: He is a good doctor who is willing to sacrifice himself for the sake of others, and is deeply loved by patients in the hospital.
4. 拼死一搏 (pīn sǐ yī bó): refers to fighting desperately and not giving up hope in a desperate situation.
Example: Despite facing a powerful enemy, they still fight desperately and hold on until the very end.
毀家紓難是一種不得已的行為,通常是出于無奈而為了解決更大的困難或危機(jī)而犧牲家庭財(cái)產(chǎn)或破壞家庭和睦。它可以被視為一種極端的手段,但也反映了人們?cè)诿媾R困境時(shí)可能會(huì)做出的不同選擇。除了毀家紓難,還有許多類似的短語(yǔ)可以表達(dá)類似的意思,如破釜沉舟、不惜一切、舍己為人和拼死一搏等。作為一個(gè)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確理解每個(gè)詞語(yǔ)背后的含義,并且能夠用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言來解釋和舉例說明。同時(shí),我們也要注意避免過度使用類似的短語(yǔ),以免內(nèi)容重復(fù)。最后,我們應(yīng)該明確指出毀家紓難并非解決問題的最佳方法,應(yīng)該尋求更加合理和可持續(xù)的解決方案。