美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-18 17:20作者:小編
?文山會海是指繁瑣、龐雜的文件、資料或事務,也可以指大量的文字。這個成語的意思是形容文件、資料或事務非常多,就像一座山一樣高聳,像大海一樣廣闊,難以窮盡。
wén shān huì hǎi (wén shān huì:第一聲,第四聲;hǎi:第3聲)
文山會海通常用來形容繁瑣、龐雜的工作或事務。它可以用作名詞或動詞,表示工作量巨大、繁復。也可以用來比喻文字數(shù)量多、內容繁雜。
1. 我每天都要處理大量的文件和資料,真是被文山會海淹沒了。
I have to deal with a large number of documents and materials every day, I feel overwhelmed by the sea of paperwork.
2. 這份報告真是太長了,完全是一座文山,讓人看得頭暈眼花。
This report is too long, it's like a mountain of words that makes people dizzy.
3. 我們公司最近要處理的項目真是一個文山會海,需要我們加班加點才能完成。
The project our company is currently dealing with is like a sea of work, we need to work overtime to complete it.
4. 這本書的內容非常繁復,就像一座文山會海,需要仔細閱讀才能理解。
The content of this book is very complex, it's like a sea of words that requires careful reading to understand.
5. 他的辦公桌上堆滿了文件和資料,簡直就是一座文山會海。
His desk is piled with documents and materials, it's like a mountain of work.
1. 文海:也指大量的文字,與文山會海意思相同。
2. 文字泛濫:指文字數(shù)量過多、內容繁雜,與文山會海意思相近。
3. 紙醉金迷:比喻沉迷于繁瑣的事務中,忘記了最初的目標。
4. 紙醉金迷:比喻沉迷于繁瑣的事務中,忘記了最初的目標。
文山會海是一個形容詞語,用來形容工作量巨大、繁復或文字數(shù)量多、內容繁雜。它可以用作名詞或動詞,在日常生活中經(jīng)常被使用。除了表示工作量大、繁復外,還可以比喻人們在處理事務時忘記了最初的目標。與其意思相近的成語還有“文?!焙汀拔淖址簽E”。使用時需要注意語境,避免過度使用,以免影響文章的流暢性。