红菊直播官方版-红菊直播免费版app下载-红菊直播永久免费版下载

網(wǎng)站首頁
手機(jī)版

我們正在尋求一項(xiàng)旨在逐漸地系統(tǒng)地和經(jīng)濟(jì)地減輕雇工負(fù)擔(dān)

更新時(shí)間:2024-04-18 00:54作者:小編

?Meaning: We are looking for a gradually systematic and economical way to reduce the burden on employees.

Pronunciation: /wi? ɑ?r ?l?k?? f??r ? ?ɡr?d?u?li s?st?m?t?k ?nd i?k??n?m?k?l we? tu? r??du?s e? ?b??dn ?n empl??i?z/

Usage: This phrase is used to describe a method or approach that aims to gradually and systematically reduce the financial, physical, or mental burden on employees in a cost-effective manner.

Example Sentences:

1. Our company is implementing a new policy aimed at gradually and systematically reducing the burden on our employees.

我們公司正在實(shí)施一項(xiàng)新,旨在逐步有地減輕員工的負(fù)擔(dān)。

2. The government is working towards an economical solution to ease the burden on workers.

正在努力尋找經(jīng)濟(jì)有效的解決方案,以減輕工人的負(fù)擔(dān)。

3. This program aims to systematically reduce the workload of our employees while maintaining productivity.

這個(gè)計(jì)劃旨在有地減輕員工的工作量,同時(shí)保持生產(chǎn)力。

4. By implementing cost-effective measures, we can gradually ease the financial burden on our employees.

通過實(shí)施經(jīng)濟(jì)有效的措施,我們可以逐步減輕員工的財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)。

5. The company's new strategy focuses on gradually reducing the workload on employees to improve their overall well-being.

公司的新策略著重于逐步減輕員工的工作量,以改善他們的整體健康狀況。

Synonyms and Usage:

1. Alleviate the burden - to reduce or ease the pressure or responsibility on someone.

Example: The new policies aim to alleviate the burden on working mothers.

新旨在減輕職業(yè)母親的負(fù)擔(dān)。

2. Lighten the load - to make something less difficult or easier to handle.

Example: By delegating tasks, we can lighten the load for our employees.

通過委派任務(wù),我們可以減輕員工的負(fù)擔(dān)。

3. Ease the strain - to make a situation less difficult or tense.

Example: The company is implementing measures to ease the strain on its employees during busy periods.

公司正在實(shí)施措施,以在繁忙時(shí)期減輕員工的壓力。

4. Reduce stress - to decrease or alleviate mental or emotional pressure.

Example: The company's wellness program aims to reduce stress among its employees.

公司的健康計(jì)劃旨在減輕員工的壓力。

5. Mitigate workload - to lessen or reduce the amount of work that needs to be done.

Example: By automating certain tasks, we can mitigate our employees' workload and increase efficiency.

通過自動(dòng)化某些任務(wù),我們可以減少員工的工作量,并提高效率。

Editor's Summary:

In summary, this phrase is used when describing a method or approach that aims to gradually and systematically reduce the burden on employees in a cost-effective manner. It can be used in various contexts, such as work-related stress, workload, or financial burden. Synonyms for this phrase include "alleviate the burden," "lighten the load," and "ease the strain." By implementing measures to reduce stress and workload, companies can improve their employees' overall well-being and increase efficiency.

為您推薦

我們來自未來。的是什么意思(中英文)解釋

?一:我們來自未來。的是什么意思(中英文)解釋的意思我們來自未來。是指我們來自一個(gè)尚未到達(dá)的時(shí)間點(diǎn),通常指未來某個(gè)時(shí)刻或者時(shí)間段。這句話可以用來表達(dá)對(duì)未來的期待、憧憬或者

2024-04-18 00:53

我們是真正的朋友。的是什么意思(中英文)解釋

?一:我們是真正的朋友。的是什么意思(中英文)解釋的意思中文解釋:我們是真正的朋友,指的是彼此之間有真誠(chéng)、信任和友愛的關(guān)系。英文解釋:We are true friends, which means we have

2024-04-18 00:52

我們期待著還有下一次機(jī)會(huì)。的是什么意思(中英文)解釋

?一:我們期待著還有下一次機(jī)會(huì)。的意思是希望能有再次的機(jī)會(huì),表示對(duì)未來的期待和渴望。英文翻譯為“We look forward to the next opportunity.”二:怎么讀(音標(biāo))我們期待著還有下

2024-04-18 00:51

我們是真正的朋友.的是什么意思(中英文)解釋

?一:我們是真正的朋友.的是什么意思(中英文)解釋的意思:“我們是真正的朋友”是指兩個(gè)人之間有著真摯的友誼,彼此信任、理解和支持。這種友誼不受時(shí)間、距離或其他因素的影響,永遠(yuǎn)

2024-04-18 00:50

我們是姐妹。的是什么意思(中英文)解釋

?我們是姐妹。的意思是指兩個(gè)女性具有血緣關(guān)系,是同一個(gè)父母的女兒或者是具有相同血統(tǒng)的女性。在英文中,我們是姐妹。可以翻譯為"We are sisters."。怎么讀(音標(biāo))我們是姐妹。的

2024-04-18 00:46

我們必須聯(lián)合起來共同面對(duì)這個(gè)事實(shí)。的是什么意思(中英文)解釋

?英文釋義:We must unite and face this fact together. 中文釋義:我們必須團(tuán)結(jié)一致,共同面對(duì)這個(gè)事實(shí)。怎么讀(音標(biāo)):[wi m?st ju?na?t ?nd fe?s e?s f?kt t??ɡee?r]

2024-04-18 00:44

加載中...