美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-17 17:36作者:小編
?怨恨是一種強烈的情感,指對某人或某事的憎惡和不滿。它可以是由于受到傷害、背叛、不公平待遇等造成的負面情緒,也可以是長期積累的對某人或某事的憤怒和不滿。
英文:Resentment is a strong emotion that refers to the hatred and dissatisfaction towards someone or something. It can be caused by being hurt, betrayed, treated unfairly, or accumulated anger and dissatisfaction towards someone or something over a long period of time.
用法:作為名詞,怨恨可以用來描述一個人對另一個人或事情的強烈不滿和憤怒。它也可以作為動詞使用,表示對某人或某事的憤恨和不滿。
1. She couldn't hide her resentment towards her ex-husband for cheating on her.(她無法掩飾對前夫的怨恨。)
2. He has been holding onto his resentment towards his boss for not promoting him.(他一直抱著對老板不提升他的憤恨。)
3. The villagers' resentment towards the government's decision resulted in a protest.(村民們對決定的憤恨導(dǎo)致了一場。)
4. The child's resentment towards his parents for not buying him a toy was evident on his face.(孩子因為父母沒有給他買玩具而對他們憤恨的情緒在臉上表現(xiàn)出來。)
5. She has been harboring resentment towards her sister for always getting more attention from their parents.(她一直對姐姐抱有怨恨,因為姐姐總是得到父母更多的關(guān)注。)
1. Anger: 憤怒,指對某人或某事的強烈不滿和憤恨。與resentment相似,但anger通常更強烈且暴露性更高。
例句:His anger towards his boss was evident in the way he spoke to him.(他對老板的憤怒在他與老板說話的方式中表現(xiàn)出來。)
2. Hostility: 敵意,指對某人或某事的敵視和敵意。與resentment相比,ility更強調(diào)敵意和性。
例句:The two countries have a long history of ility towards each other.(這兩個彼此之間有著悠久的敵意歷史。)
3. Bitterness: 苦澀,指由于受到傷害或不公平待遇而產(chǎn)生的憤恨和不滿。與resentment相比,bitterness更強調(diào)對不公平待遇的憤恨和痛苦。
例句:She couldn't hide her bitterness towards her ex-boyfriend for cheating on her.(她無法掩飾對前男友的憤恨。)
4. Grudge: 怨恨,指長期積累的對某人或某事的怨恨和不滿。與resentment相比,grudge更強調(diào)長期持續(xù)的怨恨。
例句:He still holds a grudge towards his childhood bully.(他仍然對童年欺負他的人抱有怨恨。)
怨恨是一種強烈的情感,指對某人或某事的憎惡和不滿。它可以是由于受到傷害、背叛、不公平待遇等造成的負面情緒,也可以是長期積累的對某人或某事的憤怒和不滿。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要注意將中英文釋義準確地表達出來,并且提供多個例句以幫助讀者更好地理解這個詞匯。同時,也要注意同義詞及其用法,以便讀者能夠更加全面地了解這個詞匯所涵蓋的含義。最后,在撰寫文章時,要避免出現(xiàn)格式化的參數(shù)或規(guī)律,以免被AI檢測器識別為AI,保證文章的質(zhì)量和可讀性。