美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-15 18:52作者:小編
?哭出來(lái)的意思是指通過(guò)眼淚和聲音表達(dá)出內(nèi)心的情感或感受,通常是因?yàn)楸瘋?、痛苦、失望等?fù)面情緒所引起的。這種行為可以幫助人們釋放壓抑的情緒,緩解心理壓力,并且也可以讓他人了解自己的感受。
[kra? ?a?t ?l??]
“哭出來(lái)”一般用作及物動(dòng)詞短語(yǔ),表示主體通過(guò)哭泣來(lái)表達(dá)自己的情感或感受。它可以接受各種不同的賓語(yǔ),如“眼淚”、“聲音”、“心聲”等。也可以加上程度副詞來(lái)強(qiáng)調(diào)情緒的強(qiáng)烈程度,如“大聲哭出來(lái)”、“悲傷地哭出來(lái)”。
1. She couldn't hold back her tears and cried out loud. 她忍不住眼淚,大聲哭了起來(lái)。
2. When she heard the sad news, she burst into tears and cried out her frustration. 當(dāng)她聽(tīng)到這個(gè)悲傷的消息時(shí),她放聲大哭,表達(dá)她內(nèi)心的挫敗感。
3. He was so moved by the touching story that he cried out his emotions. 他被這個(gè)感人的故事感動(dòng)得熱淚盈眶,表達(dá)出自己的情感。
4. The little girl cried out her fear when she got lost in the crowded street. 這個(gè)小女孩在擁擠的街道上迷路時(shí),大聲哭出了自己的恐懼。
5. He tried to hold back his tears, but eventually couldn't help crying out his heartache. 他試圖忍住眼淚,但最終還是忍不住哭出了內(nèi)心的痛苦。
1. Cry:指因悲傷、痛苦、憤怒等而發(fā)出聲音或流淚。與“哭出來(lái)”用法相似,但更加普通和一般化。
例句:She cried all night after hearing the bad news. 聽(tīng)到壞消息后,她整夜都在哭泣。
2. Weep:指輕輕地流淚或發(fā)出低沉的哭聲。與“哭出來(lái)”語(yǔ)氣相近,但更加溫和和含蓄。
例句:The old man wept silently for his deceased wife. 老人為他已故的妻子默默地落淚。
3. Sob:指因悲傷、痛苦等而發(fā)出斷斷續(xù)續(xù)的嗚咽聲。與“哭出來(lái)”語(yǔ)氣相近,但更加強(qiáng)調(diào)情緒的激烈。
例句:The child sobbed uncontrollably when he lost his favorite toy. 孩子丟失了最喜歡的玩具時(shí),抽泣不止。
4. Wail:指因極度悲傷或痛苦而發(fā)出哀號(hào)聲。與“哭出來(lái)”用法相似,但更加強(qiáng)調(diào)聲音的高亢和悲傷。
例句:The widow wailed loudly at her husband's funeral. 寡婦在丈夫葬禮上大聲痛哭。
5. Bawl:指大聲、尖叫地哭泣。與“哭出來(lái)”語(yǔ)氣相近,但更加強(qiáng)調(diào)情緒的失控和無(wú)助。
例句:The toddler bawled when he fell and scraped his knee. 小孩跌倒摔傷了膝蓋時(shí)大聲哭喊。
“哭出來(lái)”是一種通過(guò)眼淚和聲音表達(dá)內(nèi)心情感的行為,通常是因?yàn)樨?fù)面情緒所引起。它可以幫助人們釋放壓抑的情緒,并讓他人了解自己的感受。除了常見(jiàn)的同義詞如cry、weep、sob等外,還有wail和bawl等詞也可以表示類似意思,但各有側(cè)重。在使用時(shí),可以根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的詞匯來(lái)表達(dá)情感。