美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-14 13:59作者:小編
?全身而退是指在遇到危險(xiǎn)或困難時(shí),能夠安全地撤離現(xiàn)場(chǎng)或脫離困境,不受任何傷害或損失。這個(gè)短語(yǔ)通常用來(lái)形容一個(gè)人在某種情況下的逃避或撤退行為,也可以指一個(gè)團(tuán)體、組織或在某種危機(jī)中采取的保護(hù)自身的策略。
全身而退 [quán shēn ér tuì]
這個(gè)短語(yǔ)通常作為動(dòng)詞短語(yǔ)使用,表示“安全撤離”、“逃避危險(xiǎn)”。也可以作為形容詞短語(yǔ)使用,表示“能夠安全撤離”的狀態(tài)。常與“安全”、“脫身”、“逃脫”等詞搭配使用。
1. When the fire broke out in the building, everyone was able to evacuate safely and we all managed to leave unscathed. (當(dāng)大樓發(fā)生火災(zāi)時(shí),每個(gè)人都能夠安全撤離,我們都成功地平安脫身。)
2. The soldiers were ordered to retreat and leave the battlefield, so they could all come back home unharmed. (士們被命令撤退并離開(kāi)戰(zhàn)場(chǎng),這樣他們就能平安回家。)
3. In order to avoid any potential danger, the government decided to withdraw all its citizens from the war-torn country and bring them back home safely. (為了避免任何潛在的危險(xiǎn),決定撤離所有公民從這個(gè)飽受戰(zhàn)爭(zhēng)蹂躪的,將他們安全地帶回家。)
4. The company's CEO managed to escape unscathed from the scandal that almost ruined the company's reputation. (公司的CEO成功地平安脫身,逃脫了這場(chǎng)幾乎毀掉公司聲譽(yù)的丑聞。)
5. The politician was accused of corruption but he denied all charges and managed to escape unharmed from the scandal. (這位家被指控,但他否認(rèn)所有指控,并成功地逃脫了這場(chǎng)丑聞的影響。)
1. 安然無(wú)恙 [ān rán wú yàng]:形容人或物在危險(xiǎn)中得以保全而沒(méi)有受到任何傷害。
2. 安然脫身 [ān rán tuō shēn]:形容人或物能夠順利地?cái)[脫危險(xiǎn)。
3. 平安離開(kāi) [píng ān lí kāi]:表示人或物能夠安全地離開(kāi)某處。
4. 逃生 [táo shēng]:指在危險(xiǎn)情況下成功地逃脫。
5. 保全自身 [bǎo quán zì shēn]:指采取措施保護(hù)自己,避免受到傷害。
全身而退這個(gè)短語(yǔ)通常用來(lái)形容在危險(xiǎn)或困境中能夠安全撤離或脫離的行為。它可以指?jìng)€(gè)人的逃避行為,也可以指團(tuán)體、組織或在危機(jī)中采取的保護(hù)自身的策略。在使用時(shí),可以作為動(dòng)詞短語(yǔ)或形容詞短語(yǔ),常與“安全”、“脫身”、“逃脫”等詞搭配使用。同義詞包括“安然無(wú)恙”、“安然脫身”、“平安離開(kāi)”等,都有著類(lèi)似的意思。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確地解釋和使用這個(gè)短語(yǔ),并提供一些例句來(lái)幫助讀者更好地理解。同時(shí)要注意符合SEO標(biāo)準(zhǔn),避免出現(xiàn)格式化參數(shù)和規(guī)律性?xún)?nèi)容,以免被AI檢測(cè)器。