美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-14 00:59作者:小編
?人口老齡化是指一個(gè)或地區(qū)的人口中,65歲及以上的老年人口比例不斷增加,同時(shí)15歲以下的未成年人口比例逐漸減少的現(xiàn)象。這一現(xiàn)象通常是由于生育率下降和醫(yī)療技術(shù)進(jìn)步導(dǎo)致老年人口壽命延長(zhǎng)所致。隨著全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展和醫(yī)療水平提高,越來(lái)越多的正在經(jīng)歷人口老齡化現(xiàn)象。
How to pronounce: /?e??/
人口老齡化通常用來(lái)描述一個(gè)或地區(qū)整體的人口結(jié)構(gòu)變化情況。它可以通過(guò)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來(lái)衡量,比如65歲及以上的老年人占總?cè)丝诒壤^(guò)10%時(shí),就可以認(rèn)為該或地區(qū)已經(jīng)進(jìn)入了老齡化社會(huì)。
例句1:隨著生活水平提高,也面臨著嚴(yán)重的人口老齡化問(wèn)題。
With the improvement of living standards, China is also facing a serious problem of population aging.
例句2:應(yīng)該采取措施來(lái)應(yīng)對(duì)日益加劇的人口老齡化趨勢(shì)。
The government should take measures to cope with the increasingly severe trend of population aging.
例句3:由于生育率下降和醫(yī)療水平提高,日本已經(jīng)成為世界上人口老齡化最嚴(yán)重的之一。
Due to declining birth rates and improved medical standards, Japan has become one of the countries with the most severe population aging in the world.
例句4:人口老齡化對(duì)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,需要全社會(huì)共同努力來(lái)解決。
Population aging has a profound impact on social and economic development, and requires joint efforts from the whole society to address.
例句5:隨著人口老齡化問(wèn)題日益突出,許多開(kāi)始制定相關(guān)來(lái)應(yīng)對(duì)這一挑戰(zhàn)。
As population aging becomes increasingly prominent, many countries have started to formulate relevant policies to cope with this challenge.
1. 老齡化(aging):指人的年齡增長(zhǎng)過(guò)程,也可以用來(lái)描述一個(gè)或地區(qū)的整體年齡結(jié)構(gòu)變化。
2. 老年化(senescence):指人體內(nèi)部器官和組織功能逐漸衰退的過(guò)程,是老年人口增加的原因之一。
3. 高齡化(geriatrization):指老年人口比例高于其他年齡段人口比例的現(xiàn)象。
4. 低生育率(low fertility rate):是導(dǎo)致人口老齡化的主要原因之一,指一個(gè)女性平均生育子女的數(shù)量低于2.1個(gè)。
5. 長(zhǎng)壽社會(huì)(longevity society):指老年人口比例高,壽命延長(zhǎng)的社會(huì)現(xiàn)象。
人口老齡化是一個(gè)全球性的挑戰(zhàn),它對(duì)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、醫(yī)療保障和養(yǎng)老服務(wù)等方面都提出了新的要求。和社會(huì)應(yīng)該共同努力,制定有效的和措施來(lái)應(yīng)對(duì)這一挑戰(zhàn),保障老年人的生活質(zhì)量和尊嚴(yán)。同時(shí),每個(gè)人也應(yīng)該關(guān)注自己的健康問(wèn)題,為自己的老年生活做好準(zhǔn)備。