更新時間:2024-03-30 00:45作者:小編
?sparking是一個動詞,意思是“發(fā)出火花”或者“激發(fā)”。它也可以用作形容詞,表示“閃耀的”或者“充滿活力的”。
英 [?spɑ?k??] 美 [?spɑ?rk??]
1. 作為動詞時,常用于描述物體或者現(xiàn)象發(fā)出火花:
- The blacksmith was sparking as he hammered the hot iron.
(這個鐵匠在錘打熱鐵時發(fā)出火花。)
2. 也可以用來形容人的行為具有激情或者活力:
- Her speech was sparking with enthusiasm.
(她的演講充滿了熱情。)
3. 作為形容詞時,常用于描述物體閃耀或者光彩奪目:
- The diamond ring was sparking in the sunlight.
(這枚鉆戒在陽光下閃耀。)
4. 也可以用來形容人具有活力和魅力:
- She is a sparking and charismatic leader.
(她是一位富有活力和魅力的。)
1. The fireworks were sparking in the night sky, creating a beautiful display of colors.
(煙火在夜空中綻放,創(chuàng)造出美麗的色彩表演。)
2. The young couple's love for each other was sparking and infectious.
(年輕夫婦之間的愛情充滿了激情和感染力。)
3. The new product launch sparked excitement among customers.
(新產(chǎn)品發(fā)布會激發(fā)了顧客們的興奮。)
4. The politician's speech was sparking controversy and debate.
(這位家的演講引發(fā)了爭議和討論。)
5. The campfire was sparking and crackling, adding to the cozy atmosphere of the evening.
(營火不斷地發(fā)出火花和爆裂聲,為夜晚增添了溫馨的氛圍。)
1. ignite:動詞,意思是“點(diǎn)燃”或者“使燃燒”。常用于描述火焰或者情感上的激動。
- The match ignited the firewood.
(火柴點(diǎn)燃了木柴。)
- His words ignited a spark of hope in her heart.
(他的話在她心里點(diǎn)燃了一絲希望。)
2. kindle:動詞,意思是“點(diǎn)燃”或者“激起”。常用于描述火焰、情感或者興趣。
- She kindled the fire with some dry leaves.
(她用些枯葉點(diǎn)燃了火。)
- His passion for music was kindled by his grandfather's old records.
(他對音樂的熱情是由他祖父的老唱片點(diǎn)燃的。)
3. sparkly:形容詞,意思是“閃閃發(fā)光的”或者“充滿活力的”。常用于描述物體或者人。
- The sparkly sequins on her dress caught everyone's attention.
(她裙子上閃閃發(fā)光的亮片吸引了所有人的注意力。)
- The children were full of energy and sparkly eyes.
(孩子們精力充沛,眼睛閃閃發(fā)光。)
sparking是一個多義詞,既可以作為動詞表示“發(fā)出火花”或者“激發(fā)”,也可以作為形容詞表示“閃耀的”或者“充滿活力的”。它常用于描述物體發(fā)出火花、人具有激情和活力、物體閃耀和人具有魅力等情況。同義詞包括ignite和kindle,但它們更多地強(qiáng)調(diào)點(diǎn)燃和激起的意義。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的詞來表達(dá)想要表達(dá)的意思。