更新時(shí)間:2024-03-29 20:00作者:小編
?一:snitch是什么意思(中英文)解釋的意思:
Snitch是一個(gè)英語單詞,意為“告密者”,也可以作為動(dòng)詞使用,表示“告發(fā)”、“告密”。它通常帶有貶義的含義,指的是不誠實(shí)和不可信賴的人。
[sn?t?]
1. 作為名詞使用時(shí),通常指那些出賣朋友或同事、向提供秘密信息的人。:“他被認(rèn)為是公司里最大的snitch,總是向老板告狀?!?/p>
2. 作為動(dòng)詞使用時(shí),表示向或上級(jí)舉報(bào)某人或某事。:“他被指控在局里snitched了幾個(gè)同伙?!?/p>
3. Snitch也可以用來形容那些愛管閑事、喜歡打小報(bào)告的人。:“她總是喜歡八卦別人的隱私,真是一個(gè)大snitch?!?/p>
1. He was labeled as the biggest snitch in the company, always snitching on his colleagues to the boss.
他被認(rèn)為是公司里最大的告密者,總是向老板告狀。
2. The police managed to catch the criminal thanks to a snitch from within their gang.
多虧了幫派內(nèi)部的一個(gè)告密者,才抓住了那個(gè)罪犯。
3. She snitched on her classmates for cheating during the exam.
4. Don't be such a snitch, mind your own business.
5. The journalist was accused of being a snitch for revealing confidential information.
五:同義詞及用法:
1. Informer:指提供信息給或上級(jí)的人,也可以用作名詞和動(dòng)詞。與snitch相比,informer更加正式和中性。
2. Tattletale:指喜歡八卦、愛打小報(bào)告的人。與snitch相比,tattletale有時(shí)也可以表示可愛或幽默的意思。
3. Rat:指向提供信息以換取特權(quán)或減輕處罰的人。與snitch相比,rat通常帶有貶義的含義。
4. Stool pigeon:指向提供信息以獲取獎(jiǎng)勵(lì)或保護(hù)自身安全的人。與snitch相比,stool pigeon常用于美國英語中,并且?guī)в幸欢ㄖS刺意味。
5. Betrayer:指背叛朋友、家庭或的人。與snitch相比,betrayer更加嚴(yán)重和負(fù)面。
Snitch是一個(gè)貶義詞,指的是那些不誠實(shí)和不可信賴的人。它可以作為名詞或動(dòng)詞使用,通常用來形容那些向或上級(jí)舉報(bào)他人的人。與其同義詞相比,snitch更加口語化和俚語化,因此在正式場合應(yīng)該避免使用。