更新時間:2024-03-29 03:08作者:小編
?screw_up是一個常用的英語短語,它的意思是“搞砸了”、“弄錯了”或“搞糟了”。它可以用來形容某人做事失敗、出錯或者造成混亂的情況。這個詞組通常用于非正式場合,比如朋友之間的談話、輕松的氛圍中或者描述一些小錯誤。
screw_up的發(fā)音為/skru? ?p/,其中“screw”的發(fā)音為/skru?/,重音在第一個音節(jié)上,“up”的發(fā)音為/?p/。
screw_up可以作為動詞和名詞使用。作為動詞時,它的意思是“搞砸”、“弄錯”或“搞糟”,常與介詞“up”連用。作為名詞時,它指的是一件錯誤、失誤或混亂的事情。
1. I really screwed up my presentation at work today.(我今天在工作中真是把演講搞砸了。)
2. Don't screw up this opportunity, it may be your only chance.(不要讓這個機會白白流失,這可能是你唯一的機會。)
3. He screwed up the recipe and the cake turned out terrible.(他把配方搞錯了,結(jié)果蛋糕做得很糟糕。)
4. The team's poor performance really screwed up our chances of winning.(團隊表現(xiàn)不佳真的讓我們贏得機會大大降低了。)
5. She always screws things up, I don't know why we keep trusting her.(她總是把事情搞砸,我不知道為什么我們還繼續(xù)信任她。)
1. Mess up:意思和screw up類似,也是指弄錯、搞砸或搞糟某件事情。
例句:I can't believe I messed up my exam by forgetting my calculator.(我真不敢相信我因為忘記帶計算器而搞砸了考試。)
2. Botch:意思也是“弄錯”、“搞砸”,但更強調(diào)因粗心或無能而造成的錯誤。
例句:He really botched the job and now we have to start all over again.(他真的把工作搞砸了,現(xiàn)在我們不得不重新開始。)
3. Flub:意思是“失敗”、“出錯”,通常指因為緊張或缺乏準備而導(dǎo)致的錯誤。
例句:She flubbed her lines during the play and everyone noticed.(她在劇中說漏臺詞,所有人都注意到了。)
4. Bungle:意思是“笨拙地做”、“搞砸”,強調(diào)因為愚蠢或粗心而造成的錯誤。
例句:I bungled the interview and now I don't think I'll get the job.(我笨拙地面試了,現(xiàn)在我覺得我可能得不到這份工作了。)
screw_up是一個非常常用的英語短語,它的意思是“搞砸了”、“弄錯了”或“搞糟了”。它可以用來形容某人做事失敗、出錯或者造成混亂的情況。除了作為動詞和名詞使用外,它還有許多近義詞,比如mess up、botch、flub和bungle。在日常生活中,我們可以根據(jù)具體情況選擇合適的表達方式來描述某人或某件事情出現(xiàn)錯誤。